Tip:
Highlight text to annotate it
X
KAPITOLU VI. Il Bee-kaxxa tan-naħal, il-Naħal, u l-Għasel.
L-isqof ta 'Vannes, ħafna imdejqa fuq wara D'Artagnan sodisfatti fi i M. Percerin ",
lura lill Saint-Mande fl-ebda Humer tajba ħafna.
Molière, min-naħa l-oħra, pjuttost kuntent fil li tkun għamlet tali skizz kapital mhux maħduma,
u fil-jafu fejn isibu oriġinali tiegħu mill-ġdid, kull meta hu għandu xewqa li jikkonvertu
skeċċ tiegħu fi stampa, Molière wasal fil-merriest ta 'burdata.
L-ewwel storja tal-ġewnaħ tax-xellug kien okkupat mill-Epicureans aktar ċċelebrat
f'Pariġi, u dawk fuq il-livell freest fid-dar - kull wieħed fil-kompartiment tiegħu,
bħall-naħal fiċ-ċelloli tagħhom, impjegati
jipproduċu l-għasel maħsuba għal dak il-kejk rjali li M. Fouquet propost li l-offerta tiegħu
MAESTÀ Louis XIV. matul il-fete fil Schloßweinberg.
Pelisson, kap tiegħu jegħleb fuq naħa tiegħu, kien involut fit-tfassil tal-pjan ta 'l-
Prologue għall-"Facheux," kummiedja fi tliet atti, li kellha tkun fuq l-
istadju mill Poquelin de Molière, kif D'Artagnan
sejjaħ lilu, jew Coquelin de Voliere, kif Porthos Mess lilu.
Loret, ma 'l-innoċenza charming ta' Gazetteer, - il-gazetteers ta 'kull età għandhom
dejjem kien hekk artless -! Loret kien jikkomponi rendikont tal-fetes fil Schloßweinberg,
qabel dawk fetes kienu seħħew.
La Fontaine sauntered madwar minn waħda għall-oħra, peripatetiċi, assenti moħħom,
boring, dreamer intolérable, li jinżammu żanżin u kolibri fil minkeb kulħadd s A
elf estrazzjonijiet poetika.
Huwa hekk spiss disturbat Pelisson, l-aħħar, kuxjenza ras tiegħu, crossly qal, "Fil-
inqas, La Fontaine, provvista me ma 'rima, peress li inti għandek il-run ta' l-ġonna fil-
Parnassus. "
"Dak rima tridu?" Talab lill-Fabler bħala Madame de Sevigne jintuża għas-sejħiet lilu.
"Irrid rima li lumiere." "Orniere," wieġeb La Fontaine.
"Ah, iżda, tajba ħabib tiegħi, wieħed ma jistax jitkellem ta 'rota-ruts meta niċċelebraw il-Delights
ta 'Schloßweinberg, "qal Loret. "Barra minn hekk, ma rima," wieġeb
Pelisson.
"What! ma rima! "cried La Fontaine, fil sorpriża.
"Iva, inti jkollhom drawwa abominable, ħabib tiegħi, - drawwa li qatt jipprevjenu
tiegħek issir poeta ta 'l-ewwel ordni.
Inti rima b'mod slovenly. "" Oh, oh, taħseb hekk, inti, Pelisson? "
"Iva, I do, tabilħaqq. Ftakar li l-rima hija qatt tajba sakemm
kif wieħed jista 'jsib aħjar. "
"Imbagħad I qatt se jiktbu xejn mill-ġdid ħlief fil-proża," qal La Fontaine, li kien
meħuda kritika Pelisson fil-serjetà. "Ah! I spiss suspett I kien xejn iżda
rascally poeta!
. Iva, "tis-verità ħafna" "Ma tgħid hekk; rimarka tiegħek hija wisq
knis, u hemm ħafna li hija tajba fil tiegħek "fables." "
"U biex tibda," kompla La Fontaine, wara l-idea tiegħu, "I se jmorru u burn
a versi hundred I biss magħmula. "" Fejn huma versi tiegħek? "
"Fil-kap tiegħi."
"Ukoll, jekk huma fir-ras inti ma tistax burn."
"Veru," qal La Fontaine; "imma jekk jien ma jinħaraq minnhom -"
"Ukoll, x'se jiġri jekk inti ma jinħaraq minnhom?"
"Huma se jibqgħu fil-fehma tiegħi, u jien qatt ma tinsa minnhom!"
"! Il-Deuce" cried Loret; "liema ħaġa perikoluża!
Wieħed imur ġenn miegħu! "" Il-Deuce! l-Deuce! "ripetuta La
Fontaine; "x'nista 'nagħmel?"
"I skoprew il-mod," qal Molière, li kienu daħlu biss f'dan il-punt tal-
konverżazzjoni. "Liema mod?"
"Ikteb minnhom l-ewwel u burn wara."
"Kif sempliċi! Well, I qatt ma għandu skoprew li.
Liema f'moħħu li devil ta 'Molière tkun! "Qal La Fontaine.
Imbagħad, impressjonanti forehead tiegħu, "Oh, thou jidbiel qatt ikunu aught iżda ħmar, Jean La
Fontaine! "Żied jgħid.
"Liema huma inti tgħid hemm, ħabib tiegħi?" Kissru Molière, toqrob il-poeta,
li apparti li kien sema.
"I say I qatt ma għandhom ikunu aught iżda ħmar," wieġeb La Fontaine, ma 'daqqa tqal u
għawm għajnejn.
"Iva, ħabib tiegħi," żied jgħid, ma grief tiżdied, "jidher li I rima fi slovenly
mod. "" Oh, "tis żbaljat li wieħed jgħid hekk."
"Nay, I am a kreatura fqar!"
"Min qal hekk?" "Parbleu!
"Twas Pelisson;? Ma inti ma, Pelisson" Pelisson, għal darb'oħra assorbita fil-ħidma tiegħu, ħa
kura tajba ma jwieġbu.
"Imma jekk inti kienu Pelisson qal hekk," cried Molière, "Pelisson tkun serjament reċidiv
int. "" Taħseb hekk? "
"Ah! I jagħtik parir, kif inti gentleman, li ma tħallix ta 'insult bħal dik
mingħajr kastig. "" What! "exclaimed La Fontaine.
"Ridt qatt ġlieda?"
"Ladarba biss, bil-Logutenent fil-żiemel dawl."
"Dak ħażin kieku jsir int?" "Jidher li mexxa bogħod mal-mara tiegħi."
"! Ah, ah" qal Molière, isir ftit pallida, imma kif, fuq id-dikjarazzjoni ta 'La Fontaine, il-
l-oħrajn kien imdawwar tondi, Molière jinżammu fuq xufftejn tiegħu l-daħka rallies li kienu
hekk kważi miet bogħod, u tkompli tagħmel La Fontaine jitkellmu -
"U dak li kien ir-riżultat ta 'l-duel?"
"Ir-riżultat kien, li fuq l-art avversarju tiegħi disarmed lili, u mbagħad għamel
apoloġija, promettenti qatt darb'oħra biex jistabbilixxu marda fid-dar tiegħi. "
"U inti meqjus innifsek sodisfatt?" Qal Molière.
"Mhux xejn! għall-kuntrarju, I telgħet xabla tiegħi.
"I beg maħfra tiegħek, Monsieur," I said, "I ma ġġieldu inti għaliex inti kienu tiegħi
ħabib mara, iżda minħabba I kien qal I kellha ġlieda.
Allura, kif I qatt magħrufa kwalunkwe paċi tiffranka peress li inti magħmula familjarità tagħha, jagħmlu me-
pjaċir li tkompli żjarat tiegħek kif s'issa, jew morbleu! jgħidilna stabbiliti biex
mill-ġdid. "
U għalhekk, "kompla La Fontaine," kien kostrett li jerġa 'jibda ħbiberija tiegħu ma'
Madame, u I tkompli tkun l-happiest ta 'żwieġhom. "
Kollha tat-tifqigħ fl laughing.
Molière waħdu għadda naħa tiegħu madwar l-għajnejn tiegħu.
Għaliex? Forsi biex timsaħ bogħod tiċrit, forsi biex
smother daqqa.
Alas! nafu li Molière kien moralist, imma hu ma kienx filosofu.
"" Tis kollha wieħed, "huwa qal, jirritorna għas-suġġett tal-konversazzjoni," Pelisson għandha
insulta int. "
"Ah, tassew! I kienet diġà minsija. "
"U jiena ser jikkontestaw lilu għan-nom tiegħek."
"Well, inti tista 'tagħmel dan, jekk taħseb li huwa indispensabbli."
"Jien naħseb li huwa indispensabbli, u I vais -"
"Soġġorn," exclaimed La Fontaine, "Irrid parir tiegħek."
"Ma 'xiex? ? dan insult "" Le; tgħidli verament issa jekk lumiere
ma rima ma orniere. "
"I għandu jagħmluhom rima." "Ah! Kont naf inti. "
"U I għamlu rhymes 100,000 bħal dawn fil-ħin tiegħi."
"Mitt elf!" Cried La Fontaine.
"Erba 'darbiet kemm" La Pucelle, "li Kappillan M. huwa meditating.
Huwa wkoll fuq dan is-suġġett, wisq, li inti għandek magħmul minn mitt elf versi? "
"Isma lili, inti eternally assenti moħħom kreatura," qal Molière.
"Huwa ċert," kompla La Fontaine, "li legumi, per eżempju, rhymes ma '
posthume. "
"Fil-plural, fuq kollox." "Iva, fuq kollox fil-plural, jaraw li
allura ma rhymes ma 'tliet ittri, iżda ma' erba '; kif orniere ma ma lumiere ".
"Imma tagħti me ornieres u lumieres fil-plural, Pelisson għeżież tiegħi," qal La
Fontaine, clapping tiegħu idejn fuq l-ispalla ta 'ħabib tiegħu, li l-insult kien pjuttost
minsija, "u dawn se rima."
"Hem!" Coughed Pelisson. "Molière jgħid hekk, u Molière tkun imħallef ta '
affarijiet bħal dawn; jiddikjara hu stess għamel versi 100,000 ".
"Ejja," qal Molière, laughing, "huwa off issa."
"Huwa simili rivage, li rhymes admirably bi ħxejjex.
Nixtieq jieħdu ġurament tiegħi ta 'dan. "
"Imma -" qal Molière. "I jgħidlek dan kollu," kompla La
Fontaine, "għaliex inti qed jippreparaw divertissement għall Schloßweinberg, inti ma?"
"Iva, il-" Facheux. ""
"Ah, iva, il-" Facheux; "iva, I recollect. Well, I kienet taħseb a Prologue se
admirably suit divertissement tiegħek. "" Bla dubju li se suit capitally. "
"Ah! int tal opinjoni tiegħi? "
"Tant hu hekk, li jien talab li inti tikteb din Prologue ħafna."
"Inti mitlub lili biex jiktbu dan?"
"Iva, inti, u dwar ir-rifjut tiegħek begged li inti titlob Pelisson, li hija involuta fuqha fil-
dan il-mument. "" Ah! dan huwa dak li Pelisson qed tagħmel, allura?
I'faith, Molière għeżież tiegħi, inti tabilħaqq ħafna drabi dritt. "
"Meta?" "Meta inti isejħuli assenti moħħom.
Huwa difett monstrous; I se jfejjaq myself ta 'dan, u ma Prologue tiegħek għall-
int "." Imma safejn Pelisson huwa dwar dan -! "
"Ah, veru, rascal miserable li jiena!
Loret kien tabilħaqq raġun jgħidu I kien kreatura fqir. "
"Ma kienx Loret li qal hekk, ħabib tiegħi." "Well, imbagħad, min qal hekk," tis-istess
lili!
U għalhekk divertissement tiegħek huwa msejjaħ il-"Facheux?"
Ukoll, inti tista 'tagħmel heureux rima ma facheux? "
"Jekk l-obbligu, iva."
"U anke ma 'capriceux." "Oh, no, no."
"Ikun perikolużi, u għadhom hekk għaliex?" "Hemm wisq kbira differenza fil-
cadences. "
"I kien fancying," qal La Fontaine, li jħallu Molière għal Loret - "I kien fancying -"
"Liema kienu inti fancying?" Qal Loret, fin-nofs ta 'sentenza.
"Għamla għaġla."
"Inti qed jiktbu l-Prologue għall-" Facheux, "huma inti ma?"
"Le! mordieu! huwa Pelisson. "
"Ah, Pelisson," cried La Fontaine, li jmorru fuq lilu, "I kien fancying," huwa
kompla, "li l-nymph ta Schloßweinberg -"! "Ah, sabiħa" cried Loret.
"Il-nymph ta Schloßweinberg! nirringrazzjak, La Fontaine, inti għadek tani l-tikkonkludi żewġ
versi tal-karta tiegħi. "
"Ukoll, jekk inti tista rima hekk ukoll, La Fontaine," qal Pelisson, "tell me issa
dak il-mod inti se tibda Prologue tiegħi? "
"I għandha tgħid, per eżempju," Oh! nymph, li - "Wara" li "I għandu post verb fil-
-singular tieni persuna tat-indikattiv preżenti, u għandu jimxi fuq hekk: "dan
grot profonda. ""
"Iżda l-verb, il-verb?" Staqsa Pelisson. "Biex jammiraw il-king akbar ta 'kull rejiet
tond, "kompla La Fontaine. "Iżda l-verb, il-verb," obstinately
insista Pelisson.
"Dan singular tieni persuna tat-indikattiv preżenti?"
"Well, imbagħad; quittest:
"Oh, nymph, li quittest issa dan grot profonda, Biex jammiraw il-king akbar ta '
dawra kollha rejiet. "" Inti ma jpoġġi "li quittest," se
int? "
"Għaliex le?" "" Quittest, "wara" inti li "?"
"Ah! kollegi għeżież tiegħi, "exclaimed La Fontaine," inti pedant xokkanti! "
"Mingħajr għadd," qal Molière, "li l-poeżiji tieni," king tal Kings dawra kollha, "huwa
dgħajjef ħafna, għeżież tiegħi La Fontaine. "" Imbagħad tara b'mod ċar I am xejn imma
kreatura foqra, - a shuffler, kif inti qal ".
"Jiena qatt ma qal hekk." "Imbagħad, bħala Loret qal."
"U ma kienx Loret jew; kien Pelisson."
"Well, Pelisson kien id-dritt għal mitt darba aktar.
Imma dak annoys me aktar minn kull ħaġa oħra, Molière għeżież tiegħi, hija, li jien biża aħna ma għandhomx
jkollhom peduni Epicurean tagħna. "
"Inti mistenni tiegħek, imbagħad, għall-fete?" "Iva, għall-fete, u mbagħad għal wara l-
fete. Housekeeper tiegħi told me li tiegħi stess huwa
pjuttost faded. "
"Diable! housekeeper tiegħek huwa dritt; pjuttost aktar milli Faded ".
"Ah, tara," tkompliet La Fontaine, "l-fatt hu, I xellug fuq l-art fil-kamra tiegħi,
u qattus tiegħi - "
"Well, qattus tiegħek -" "Hija magħmula bejta tagħha fuqu, li
pjuttost mibdula bil-kulur tagħha "Molière tat-tifqigħ fl laughing;. Pelisson u
Loret segwiti eżempju tiegħu.
F'dan l-istadju, l-Isqof ta 'Vannes deher, bi struttura ta' pjanijiet u
parchments taħt driegħ tiegħu.
Peress li jekk l-anġlu tal-mewt kienet imkessħa kollha omosesswali u sprightly fancies - bħallikieku dik WAN
forma kienet jibża bogħod il-grazzji li lilha Xenocrates sagrifikati - silenzju immedjatament
kienet issaltan permezz ta 'l-istudju, u kull wieħed tkompliet tiegħu awto-pussess u l-pinna tiegħu.
Aramis mqassma-noti ta 'stedina, u rringrazzja lilhom fl-isem ta' M. Fouquet.
"Il-Supretendent," huwa qal, "jinżammu għall-kamra tiegħu min-negozji, ma setgħux jidħlu u
tara minnhom, iżda begged biex tibgħatlu xi wħud mill-frott ta 'xogħol ta' kuljum tagħhom, li
ikun jista 'jinsa l-għejja tax-xogħol tiegħu fil-lejl. "
Fuq dawn il-kliem, l-kostanti l-ħidma.
La Fontaine mqiegħda ruħu fuq mejda, u sett pinna rapida tiegħu żfin bla tmiem madwar
l-abjad bla xkiel vellum; Pelisson għamlet kopja ġust ta 'Prologue tiegħu; Molière
ikkontribwixxa fifty versi frisk, li
iż-żjara tiegħu Percerin kienet ispirata lilu; Loret, artikolu dwar il-fetes marvelous hu
prevista; u Aramis, mgħobbija bil *** tiegħu bħall-king tan-naħal, li iswed kbir
drone, decked mal-vjola u deheb, reġgħu daħlu appartament tiegħu, siekta u busy.
Iżda qabel ma jitilqu, "Ftakar rġulija,," qal, "aħna leave għall-morrow
filgħaxija. "
"F'dak il-każ, I għandu jagħti avviż fid-dar," qal Molière.
"Iva;! Foqra Molière" qal Loret, jitbissem; "li tant iħobb dar tiegħu."
"" Li tant iħobb, "iva," wieġbu Molière, ma 'diqa, tiegħu daħka ħelwa.
"" Li tant iħobb, "dan ma jfissirx, dawn imħabba lilu."
"Kif g ˙ alija," qal La Fontaine, "dawn imħabba miegħi fl Château Thierry, Jiena żgur."
Aramis hawn reġgħu daħlu wara għajbien qasira.
"Se kwalunkwe f'daqqa miegħi?" Staqsieha.
"Jiena se minn Pariġi, wara għaddew minn kwart ta 'siegħa ma' M. Fouquet.
I joffru ġarr tiegħi. "" Tajjeb, "qal Molière," Naċċetta dan.
I am in a hurry. "
"I għandu robenidine hawn," qal Loret. "M. de Gourville wiegħed lili xi craw-
ħut. "" Huwa wiegħed lili xi whitings.
Sib rima għal dan, La Fontaine. "
Aramis marru out laughing, peress li huwa biss huwa seta 'tidħaq, u Molière warajh.
Huma kienu fil-qiegħ tat-taraġ, meta La Fontaine fetaħ il-bieb, u għajjat
barra:
"Hu wiegħed us xi whitings, Bi tpattija għal dawn il-kitbiet tagħna."
Il-shouts ta 'Rires laħqu l-widnejn tal Fouquet fil-mument Aramis fetħet il-
bieb tal-istudju.
Fir-rigward Molière, kellu jsir sabiex jordnaw il-żwiemel, filwaqt li Aramis marru biex jiskambjaw
kelma firda bil-Supretendent. "Oh, kif huma laughing hemm!" Qal
Fouquet, ma 'daqqa.
"Inti ma tidħaq, monseigneur?" "I tidħaq m'għadux issa, M. d'Herblay.
Il-fete qed toqrob; flus jitilqu ".
"Have I ma qallek li kien negozju tiegħi?"
"Iva, inti imwiegħed lili miljuni." "Inti għandu jkollha lilhom fil-ġurnata wara l-
entrée king fis Schloßweinberg. "
Fouquet ħares mill-qrib lejn Aramis, u għaddew mill-dahar tal-naħa tiegħu tħaddan madwar tiegħu
niedja brow.
Aramis perċepit li l-Supretendent jew tiddubita lilu, jew feltru kien
jkollux poter biex tikseb il-flus.
Kif jista Fouquet jissoponi li l-isqof fqira, ex Abbe, ex musketeer, jista 'jsib
kull? "Għaliex dubju lili?" Qal Aramis.
Fouquet tbissem u ħadlu ras tiegħu.
"Il-Bniedem ta 'fidi ftit!" Jiżdiedu l-isqof. "Għeżież tiegħi M. d'Herblay," wieġeb Fouquet,
"Jekk I jaqgħu -" "Well, jekk" jaqgħu "int"?
"I għandu, għall-inqas, jaqa 'minn tali għoli, li jiena ser jitfarrku myself
jaqgħu. "
Imbagħad jagħti lilu nnifsu ħawwad, bħallikieku biex jaħarbu minnu stess, "imnejn daħal int,"
qal, "ħabib tiegħi?" "Minn Pariġi -. mid Percerin"
"U dak li inti qed tagħmel fuq l-Percerin, għall I jissoponi inti ehmeż l-ebda
importanza kbira għall-ilbiesi poeti tagħna "?" Le; I marru biex tipprepara sorpriża. "
"Surprise?"
"Iva; li inti ser jagħti lill-king."
"U se jiswa ħafna?" "Oh! a pistoles hundred inti ser tagħti
Lebrun. "
"A pittura -? Ah! l-aħjar! U dak li huwa din il-pittura li jirrappreżenta? "
"I se jgħidlek, imbagħad fl-istess ħin, tkun xi tkun inti tista 'tgħid jew taħseb ta' dan, I marru
biex tara l-ilbiesi għall-poeti tagħna. "
"Bah! u se jkunu sinjuri u eleganti? "" Splendid!
Se jkun hemm monseigneurs kbira ftit hekk tajjeb.
Nies se tara d-differenza hemm bejn il-courtiers ta 'ġid u dawk
ta 'ħbiberija. "" Ever ġenerużi u grat, prelate qalb. "
"Fl-iskola tiegħek."
Fouquet mifhuma naħa tiegħu. "U fejn huma inti tmur?" Huwa qal.
"I am off lejn Pariġi, meta inti għandu jkollu mogħti ittra partikolari."
"Għal min?"
"M. de Lyonne. "" U dak li tridu ma Lyonne? "
"Nixtieq li jagħmel lilu tiffirma siġill lettre de."
"" Lettre de siġill! "
Inti x-xewqa li tqiegħed xi ħadd fl-Bastile? "
"Għall-kuntrarju - li tikri xi ħadd barra." "U li"?
"A devil fqar - għaż-żgħażagħ, LAD li kien Bastiled dawn għaxar snin, għal żewġ Latina
versi huwa għamel kontra l-Ġiżwiti. "
"" Żewġ versi Latina! "U, għal" żewġ versi Latin, "l-miserable li ilha
ħabs għal għaxar snin! "" Iva! "
"U ikkommetta ebda reat ieħor?"
"Lil hinn minn dan, huwa kif innoċenti kif inti jew I."
"Fuq kelma tiegħek?" "Fuq unur tiegħi!"
"U l-isem tiegħu huwa -"
"Seldon." "Iva .-- Iżda huwa wisq ħażina.
Inti taf dan, u int qatt ma told me! "" "Twas biss bieraħ ommu applikati għal
lili, monseigneur. "
"U l-mara hija fqira!" "Fil-miżerja fonda."
"Ġenna," qal Fouquet, "xi kultant ikollu ma 'inġustizzja bħal dawn fuq l-art, li jien bilkemm
wonder hemm wretches li dubju ta 'eżistenza tagħha.
Soġġorn, M. d'Herblay. "
U Fouquet, teħid ta 'pinna, kiteb linji rapidu ftit li Lyonne kollega tiegħu.
Aramis ħa l-ittra u lest li jmorru.
"Stenna," qal Fouquet.
Huwa fetaħ kexxun tiegħu, u ħa l-ten-noti tal-gvern li kienu hemm, kull wieħed
a franki elf.
"Soġġorn," huwa qal; "tiffissa l-iben fil-libertà, u jagħtu dan lill-omm, iżda, fuq
kollha, ma għid tagħha - "" Dak, monseigneur? "
"Din hija 10,000 Livres aktar sinjuri minn I.
Hija se ngħid jien imma Suprentendent fqar!
Tmur! u Nitlob li Alla se bless dawk li huma konxji ta 'foqra tiegħu! "
"Hekk ukoll nista rikonoxxenti," wieġbu Aramis, kissing-idejn Fouquet tal.
U huwa mar barra malajr, li jġorru off-ittra għall Lyonne u n-noti għall-
Omm Seldon, u bidu Molière, li kien jibdew jitilfu l-paċenzja.