Tip:
Highlight text to annotate it
X
IT-TIENI KTIEB-. KAPITOLU VI.
IL miksur buqar.
Wara li jdum għal xi żmien fil-quċċata tal-veloċità tiegħu, mingħajr whither jafu,
iħabbtu kap tiegħu kontra ħafna kantuniera tat-triq, leaping ħafna kanal, traversat
ħafna ta 'sqaq, ħafna qorti, ħafna kwadru,
jfittxu passaġġ tat-titjira u permezz l-meanderings tal-passaġġi tal-qedem ta 'l-
Halles, l-esplorazzjoni fil-terrur paniku tiegħu dak il-Latin multa tal-mapep sejħiet Tota permezz,
cheminum et viaria, poeta tagħna f'daqqa
mwaqqfa għal nuqqas ta 'nifs fl-ewwel post, u fit-tieni, peress illi huwa kien
ġew kullar, wara moda, minn dilemma li kienet għadha kemm seħħet tiegħu
moħħ.
"Hija jolqotni, Master Pierre Gringoire," huwa qal li lilu nnifsu, it-tqegħid tas-swaba tiegħu li
brow tiegħu, "li inti taħdem bħal madman.
The scamps ftit huma mhux inqas jibżgħux għandek milli inti minnhom.
Jolqot lili, jien ngħid, li smajtu l-clatter ta 'żraben injam tagħhom jaħarbu
nofsinhar, waqt li kienu qed jaħarbu tramuntana.
Issa, waħda minn żewġ affarijiet, jew ikunu ħadu titjira, u l-pallet, li huma
għandhom ikunu minsija fil terrur tagħhom, huwa preċiżament li sodda ospitabbli fit-tfittxija ta
li inti ilhom għaddejjin qatt peress
filgħodu, u li Madame-Verġni miraculously inti tibgħat, sabiex
rikompens inti talli għamel moralità fil-unur tagħha, flimkien ma 'triumphs u
mummeries; jew it-tfal ma ħadu
tat-titjira, u f'dak il-każ huma jkunu qiegħdu l-marka għall-pallet, u li huwa preċiżament
l-nar tajba li għandek bżonn biex cheer, niexfa, u sħuna inti.
Fi kwalunkwe każ, nar tajjeb jew tas-sodda tajba, li pallet tiben hija rigal mis-sema.
Il-Verġni mbierka Marie li tinsab fil-kantuniera ta 'l-Mauconseil Rue, jista' biss
għamlu Moubon Eustache die għal dak l-għan speċifiku, u huwa folly fuq tiegħek
parti jaħarbu b'hekk żigżag, bħal Picard
qabel Franċiż, u tħalli warajha dak li għandek tfittex qabel ma, u inti iqarqu "!
Imbagħad huwa ttraċċata passi tiegħu, u tħossok triqtu u tiftix, mal-imnieħer tiegħu lill-
riħ u l-widnejn tiegħu fuq l-allert, huwa ppruvat li ssib il-pallet mbierka mill-ġdid, iżda fil vain.
Ma kien hemm xejn li jinsabu iżda intersezzjonijiet ta 'djar, magħluqa qrati, u
qsim ta 'toroq, fil-midst ta' liema huwa eżita u ddubitat bla heda, li
aktar perpless u ***ħabbel fix din medley
ta 'toroq minn dak li kien ikun saħansitra fil-labirint ta' l-Hotel des Tournelles.
Fit-tul ikun tilef paċenzja, u exclaimed solennement: "tiġi misħuta bir toroq trans!
"Tis-devil li għamlet fil-forma ta 'pitchfork tiegħu!"
Dan exclamation mogħtija lilu solace ftit, u tip ta 'riflessjoni ħamrani
li huwa maqbuda vista ta 'f'dak il-mument, fl-estremità ta' korsija twal u dojoq,
temm il-elevazzjoni ta 'ton morali tiegħu.
"Alla jiġu mfaħħra!" Qal, "Hemm huwa yonder!
Hemm ħruq pallet tiegħi. "
U t-tqabbil lilu nnifsu lill-pilota li ssofri nawfraġju bil-lejl, "Salve," huwa
miżjud piously, "salve, Stella Maris!" Did hu tindirizza din il-framment ta 'litany biex
-Vergni Mqaddsa, jew il-pallet?
Aħna biddlu ma jistgħux jgħidu. Huwa kien ħa iżda ftit passi fit-tul
triq, li l isfel imżerżaq, kienet unpaved, u aktar u aktar tajn u wieqaf,
meta huwa nnotat xi ħaġa ferm singular.
Ma kienx abbandunat; hawn u hemm tul il-portata tagħha crawled ċerti vagi u
mases formless, kollha direzzjoni kors tagħhom lejn l-dawl li flickered fil-
tmiem tat-triq, bħal dawk insetti tqal
li drag tul bil-lejl, mill-xafra biex xafra tal-ħaxix, lejn il-ragħaj tal-
nar.
Xejn jirrendi wieħed sabiex avventuruża li ma jkunux jistgħu jħossu l-post fejn wieħed
but jinsab.
Gringoire kompliet bil-quddiem, u kien hekk magħquda li waħda mill-forom li
mkaxkra flimkien aktar indolently, wara l-oħrajn.
Dwar it-tfassil qrib, huwa pperċepit li kien xejn minn legless miżeru
cripple fi skutella, li kien Hopping tul fuq żewġ idejn tiegħu bħal midruba kamp brimba
li iżda żewġ saqajn tax-xellug.
Fil-mument meta huwa jkun għadda qrib din l-ispeċi ta 'spider ma' countenance tal-bniedem,
hija ressqet lejn lilu vuċi lamentable: "La buona mancia, Signor! la buona mancia! "
"Deuce tieħu inti," qal Gringoire, "u jien miegħek, jekk naf dak li jfisser!"
U hu mgħoddija. Huwa għadda lil dak oħra minn dawn il itineranti
mases, u eżaminati dan.
Huwa kien bniedem impotenti, kemm twaqqaf u iddgħajfet, u twaqqaf u iddgħajfet għal tali
grad li s-sistema kkumplikata ta 'krozzi u s-saqajn injam li sostnut
lilu, tah l-arja ta 'scaffolding a bennej fuq il-marzu.
Gringoire, li xtaqu paraguni nobbli u klassiku, meta mqabbla lilu fil-ħsieb għall-
tripod għajxien ta 'Vulcan.
Dan tripod jgħixu ħajr lix miegħu kif hu għadda, iżda waqfien hat tiegħu fuq livell
ma 'chin Gringoire, il bħal dixx leħja, waqt li hu għajjat fil-widnejn l-aħħar:
"Señor cabellero, para comprar un pedaso pan de!"
"Jidher," qal Gringoire, "li dan wieħed jista 'wkoll jitkellmu, imma" tis a rude
f'lingwa u huwa xorti aktar milli I jekk tifhem dan. "
Imbagħad, smiting brow tiegħu, fi transizzjoni f'daqqa ta 'ideat: "Mill-mod, dak li l-
Deuce ma jfissru dalgħodu ma 'Esmeralda tagħhom? "
Huwa kien moħħom biex iżidu l-pass tiegħu, iżda għat-tielet darba xi ħaġa preskritti triqtu.
Din xi ħaġa jew, minflok, xi wieħed kien raġel blind, sħabi blind ftit ma '
b'Rasu, wiċċ Lhudija, li, qdif bogħod fl-ispazju dwar lilu bil-stick, u tal-irmonk
minn kelb kbir, droned permezz imnieħer tiegħu
bil-aċċent Ungeriż: "Facitote caritatem!"
"Well, issa," qal Gringoire, "hawn wieħed fl-aħħar li jitkellem ilsien Kristjana.
I għandu jkollha aspett ħafna karità, peress li dawn jistaqsu Alms ta 'lili fil-dgħif preżenti
kundizzjoni ta 'purse tiegħi.
Ħabib tiegħi, "u huwa mdawwar lejn il-bniedem għomja," I mibjugħa shirt tiegħi aħħar ġimgħa li għaddiet; li
jiġifieri, peress li inti tifhem l-lingwa tad Cicero: Vendidi hebdomade nuper
transita meam ultimam chemisan. "
Cela dit, huwa imdawwar lura tiegħu fuq il-bniedem blind, u segwiti triqtu.
Iżda l-bniedem għomja bdiet tiżdied LENTI tiegħu fl-istess ħin u, behold! l
cripple u l-bniedem legless, fi skutella tiegħu, daħal fuq in-naħa tagħhom fl-għaġla kbira, u
ma 'fama kbira ta' skutella u krozzi, fuq il-bankina.
Imbagħad it-tlieta, jostling xulxin fil-tkaken foqra Gringoire fuq, bdiet tkanta kanzunetta tagħhom
lilu, -
"Caritatem!" Chanted-bniedem għomja. "La buona mancia!" Chanted l-cripple fl-
l-iskutella. U l-bniedem lame ħa l-frażi mużikali
billi tirrepeti: "Un pedaso de pan!"
Gringoire jitwaqqfu widnejn tiegħu. "Oh, torri ta 'Babel!" Huwa exclaimed.
Huwa stabbilit li jiddekorri. Il-bniedem għomja dam!
Ir-raġel lame dam!
The cripple fl-iskutella dam!
U mbagħad, fi proporzjon kif hu mitfugħin aktar profonda fis-triq, ixekkel fil-bwieqi,
irġiel għomja u l-irġiel lame, swarmed dwar lilu, u l-irġiel ma 'fergħa, u ma' għajn waħda, u
l-leprous il selħiet tagħhom, xi emerġenti
minn toroq ftit li jmissu magħhom, xi wħud mill-arja 'toqob ta' kantini, howling, bellowing,
yelping, kollha limping u twaqqif, l-flinging ruħhom lejn l-dawl, u
*** fil-mire, bħal bebbux wara doċċa.
Gringoire, għadha tiġi segwita minn tliet persekuturi tiegħu, u ma jafux sew dak
kellha ssir minnu, Ejjew flimkien fl-terrur bejniethom, jiggradwaw għall-
lame, titjib fuq il-ixekkel fil-bwieqi,
b'saqajh imbedded f'dak ant-għoljiet ta 'l-irġiel lame, bħall-kaptan Ingliż li ltqajna
maqbuda fil-quicksand ta 'swarm ta' granċijiet.
L-idea seħħew lilu li jagħmel sforz biex rintraċċati passi tiegħu.
Imma kien *** wisq. Dan Leġjun kollu kienet għalqet fil warajh,
u tliet beggars tiegħu miżmuma minnu malajr.
Hekk hu ipproċediet, impelled kemm b 'din għargħar irreżistibbli, mill-biża, u minn
vertigo li konvertiti dan kollu tip ta 'ħolma horrible.
Fl-aħħar hu laħaq it-tmiem tat-triq.
Hija miftuħa fuq post enormi, fejn id-dwal elf mferrxa flickered fil-
konfuż ċpar ta 'bil-lejl.
Gringoire tellgħu thither, bit-tama li jaħarbu, l-ħeffa tas-saqajn tiegħu, mill-
three specters morda li kien clutched lilu. "Vas Onde, hombre?"
(Fejn int sejjer, raġel tiegħi?) Cried the qed iwassal għal provisti, flinging bogħod krozzi tiegħu, u
taħdem wara lilu bl-saqajn aħjar li qatt traċċati pass ġeometrika fuq l-
bankini ta 'Pariġi.
Fil-frattemp il-bniedem legless, wieqfa fuq saqajh, għalaq Gringoire ma tqal tiegħu
skutella ħadid, u l-bniedem għomja glared fil-wiċċ tiegħu ma 'l-għajnejn fjamma!
"Fejn jien?" Qal il-poeta terrified.
"Fil-Qorti tal Miracles," wieġbu a biża 'raba', li kien accosted minnhom.
"Fuq ruħ tiegħi," tkompliet Gringoire, "I ċertament ma behold-għomja li tara, u
l-lame li jimxu, iżda fejn huwa l-Salvatur? "
Huma wieġbu permezz ta 'tifqigħ ta' Rires sinister.
Il-poeta fqir mitfugħa għajnejn tiegħu dwar lilu.
Kien, fil-verità, li redoubtable Cour des Mirakli, whither bniedem onest qatt ma
minfuda f'tali siegħa; l-magic ċirku fejn l-uffiċjali ta 'l-Châtelet
u l-sergeants tal-provostship, li
Schritt thither, sparixxew fl morsels; belt ta 'ħallelin, felul hideous fuq il-wiċċ
ta 'Pariġi; tad-dranaġġ, minn fejn ħarab kull filgħodu, u whither lura kull lejl
għal Crouch, li nixxiegħa ta 'servizzi, ta'
mendicancy u vagabondage li dejjem tifwir fit-toroq ta 'kapitali: a
doqqajs monstrous, li lura fil nightfall, ma *** tagħhom, l-ajru mingħajr pilota
tal-ordni soċjali; sptar fejn tinsab
the Bohemian, l-monk disfrocked, l-istudjuż ruined, il-ne'er-do-bjar ta 'l-
nazzjonijiet, Ispanjoli, Taljani, Ġermaniżi, - ta 'l-reliġjonijiet, il-Lhud, Insara,
Mahometans, idolatri, kopert bil miżbugħa
feriti, tallaba mill-jum, kienu trasformati bil-lejl fis brigands; an enormi dressing
kamra, fil-kelma, fejn, dak Epoch, l-atturi ta 'dak comedy eterna, li serq,
prostituzzjoni, u l-qtil jilagħbu fuq il-bankini ta 'Pariġi, ikkunzat u undressed.
Kien post kbir, irregolari u witta ħażin, bħall-kwadri kollha ta 'Pariġi fuq
dik id-data.
Nirien, madwar li swarmed gruppi stramba, blazed hawn u hemm.
Kull wieħed kien għaddej, li ġejjin, u shouting. Daħk shrill kien li jinstemgħu, il-
wailing tat-tfal, l-ilħna tan-nisa.
L-idejn u l-kapijiet ta 'dan throng, iswed fuq l-isfond luminuża, deskritti
kontra hija ta 'ġesti elf eċċentrika.
Fi żminijiet, fuq l-art, fejn trembled-dawl ta 'nirien, imħallta mal kbar,
dellijiet indefinit, wieħed jista 'behold jgħaddi kelb, li jixbah raġel, raġel li
jixbah kelb.
Il-limiti ta 'razez u speċi deher mħassra f'din il-belt, kif fi pandemonium.
Irġiel, nisa, Beasts, età, sess, is-saħħa, maladies, kollha dehru li huma komuni fost
dawn in-nies; kollha marru flimkien, huma imħallta, mħawwda, superposed; kull wieħed
hemm sehem fil kollha.
L-fjammi foqra u ċaqliq tan-nar permessi Gringoire li ssir distinzjoni, fost
problemi tiegħu, kollha madwar il-post enormi, qafas hideous ta 'djar antiki, li
wormeaten, mixruba, faċċati stunted,
kull mtaqqba ma 'wieħed jew żewġ twieqi attic imdawla, deher li lilu, fid-dlam,
bħall-irjus enormi ta 'nisa anzjani, varjat f'ċirku, monstrous u crabbed, winking kif
ħarsu fuq fil Sabbath-Witches ".
Kien bħal dinja ġdida, mhux magħrufa, fantażija, jitilfu l-għamla, tkexkix, swarming,
meraviljuż.
Gringoire, aktar u aktar terrified, clutched mill-beggars tlieta bħala ta 'tliet
pari ta 'pinzetti, dazed minn throng ta' uċuħ oħra li frothed u yelped madwar lilu,
Gringoire kuntent ħabirku biex ilaqqgħu tiegħu
preżenza tal-moħħ, sabiex tfakkar jekk kien is-Sibt.
Iżda l-isforzi tiegħu kienu għal xejn; l-ħajt tal-memorja tiegħu u tal-ħsieb tiegħu kien imkisser;
u, li tiddubita kollox, wavering bejn dak li raw u dak li huwa sab ruħu, huwa poġġa l-
stess din il-kwistjoni unanswerable, -
"Jekk jiena jeżistu, ma dan jeżistu? jekk din tkun teżisti, nista jeżistu? "
F'dak il-mument, cry distinta qamet fil-throng żanżin li mdawra lilu, "Ejja
jieħdu lejn il-king! ejja jieħdu lejn il-king! "
"Holy ***!" Murmured Gringoire, "il-king hawn għandu jkun muntun."
"Biex il-king! lill-king! "ripetuta kollha vuċijiet.
Huma mkaxkra lilu off.
Kull ikkompetew ma 'l-oħra li dwiefer tiegħu lilu.
Iżda l-beggars tlieta ma kienx merħija istiva tagħhom u Tore lilu mill-bqija, howling,
"Hu jappartjeni lilna!"
Doublet diġà sickly tal-poeta li jkunu daħlu l-aħħar daqqa tiegħu f'dan il-ġlieda.
Filwaqt li jaqsmu l-post horrible, vertiġini tiegħu spiċċat.
Wara li tieħu ftit passi, l-sentiment ta 'realtà lura lilu.
Huwa beda biex jidraw l-atmosfera tal-post.
Fl-ewwel mument hemm kienu nqalgħu minn ras poeta tiegħu, jew, sempliċi u
prosaically, mill-istonku vojt tiegħu, ċpar, fwar, biex ngħidu hekk, li,
tixrid bejn oġġetti u nnifsu,
permessi lilu li jaqbdu idea minnhom biss fil-ċpar inkoerenti ta 'ħmar il-lejl, -
f'dawk il-dellijiet tal-ħolm li jfixklu kull deskrizzjoni, jagħqadx oġġetti fis-
gruppi dens, dilating-affarijiet fil-kimeri, u l-irġiel fis phantoms.
Ftit ftit, dan alluċinazzjoni ġie segwit minn inqas bewildered u
jkabbar iż-żejjed opinjoni.
Realtà fil-mod kif l-dawl madwar lilu, laqat għajnejn tiegħu, laqat saqajh, u
mġarrfa, ftit ftit, dak kollu li poeżija terribbli li ma kellu, fl-ewwel,
maħsub ruħu li jkun imdawwar.
Hu kien imġiegħel li jipperċepixxu li huwa ma kienx mixi fil-Styx, iżda fit-tajn, li hu
kien elbowed mhux minn demons, iżda mill-ħallelin; li ma kienx ruħ tiegħu li kien fis-
kwistjoni, iżda l-ħajja tiegħu (peress li huwa ma kellhiex
li konċiljatur prezzjuż, li tqiegħed lilha nnifisha b'mod effettivament bejn il-Bandit
u l-bniedem onest - purse).
Fil-qosor, fuq eżami tal-*** aktar mill-qrib, u ma coolness aktar, huwa waqa '
mill Sabbath-witches 'l-deram-ħanut.
L-mirakli des cassation kienet, fil-fatt, biss deram-ħanut; iżda brigand tal deram-ħanut,
ħamra pjuttost kemm bid-demm ma 'l-inbid.
L-ispettaklu li ppreżentat lilha nnifisha għall-għajnejn tiegħu, meta iskorta ragged tiegħu fl-aħħar
depożitati lilu fl-aħħar tal-vjaġġ tiegħu, ma kinitx mgħammra biex iġorru lura lilu għall-poeżija, anki
għall-poeżija tal-infern.
Kien aktar minn qatt qabel l-realtà prosaic u brutali ta 'l-Tavern.
Kieku aħna ma fis-seklu ħmistax, aħna se ngħidu li Gringoire kien imnissel minn
Michael Angelo to Callot.
Madwar nar kbir li maħruq fuq skala kbira, flagstone ċirkulari, it-fjammi ta '
li kien imsaħħan aħmar jaħraq-saqajn ta 'tripod, li kien vojt għall-mument,
xi tabelli wormeaten kienu mpoġġija, hawn u
hemm, imgerfex, l-ebda Lackey ta 'dawra ġeometrika li deigned li taġġusta
paralleliżmu tagħhom, jew li jaraw li ma jkunux għamlu angoli wisq mhux tas-soltu.
Malli dawn it-tabelli gleamed qsari diversi taqtir ta 'nbid u birra, u tond dawn il-qsari
kienu visages miġbura Bacchic ħafna, vjola ma 'l-nar u l-inbid.
Kien hemm raġel ma 'żaqq enormi u wiċċ jovial, noisily kissing mara ta' l-
, belt thickset u brawny.
Kien hemm tip ta 'suldat fittizja, a "naquois," kif l-runs espressjoni slang,
li kien whistling kif hu undid-faxex minn ferita fittizji tiegħu, u tneħħi l-
tnemnim mill-ħoss tiegħu u irkoppa vigoruż,
li kienu ġew swathed peress filgħodu fil-ligatures elf.
Min-naħa loħra, kien hemm sħabi fqir, preparazzjoni ma celandine u taċ-ċanga ta '
demm, "riġel ta 'Alla," tiegħu għall-jum li jmiss.
Żewġ tabelli iktar fuq, Palmer, b'informazzjoni kompluta kostum Pilgrim tiegħu, kien jipprattika
l-lament tal-Reġina s-Santu, mingħajr ma jintesew l-drone u l-drawl imnieħer.
Aktar fuq, scamp żgħażagħ kien qed jieħu lezzjoni fl-epilessija minn pretender qodma,
li kien jagħti struzzjonijiet lilu fl-arti tal-ragħwa fil-ħalq, mill chewing morsel
ta 'sapun.
Minbarra lilu, raġel mal-dropsy kien jwarrbu ta 'nefħa tiegħu, u jagħmlu
erba 'jew ħames ħallelin nisa, li kienu jikkontesta fl-istess tabella, fuq il-minuri
li kien insteraq li filgħaxija, jżommu xamm tagħhom.
Ċirkostanzi kollha li, żewġ sekli wara, "deher hekk redikoli lill-qorti,"
bħala Sauval jgħid, "li dawn servew bħala pastime lill-king, u bħala introduzzjoni
għall-ballet irjali ta 'bil-lejl, maqsuma
f'erba 'partijiet u danced fuq l-teatru ta' l-Petit-Bourbon. "
"Qatt," iżid xhud għajn ta '1653, "għandhom l-metamorphoses f'daqqa tal-Qorti tal-
Mirakli kienu aktar kuntenti ippreżentata.
Benserade ippreparat magħna għal dan minn xi versi ħafna Gallant. "
Daħk loud kullimkien, u kanzunetti oxxen.
Kull wieħed miżmuma kors tiegħu stess, u carping ġurament, mingħajr jisimgħu tiegħu
proxxmu.
Qsari clinked, u quarrels reġgħet up fil-xokk tal-qsari, u l-qsari imkisser magħmula
kirjiet fil-ċraret. Kelb kbir, bilqiegħda fuq denb tiegħu, gazed fil-
nar.
Xi tfal kienu imħallta f'dan ***. Il-minuri misruqa wept u cried.
Ieħor, tifel kbir erba 'snin ta' età, bil-qiegħda mal-saqajn dangling, fuq bank
li kien għoli wisq għalih, qabel ma 'tabella li laħaq għal geddum tiegħu, u ċirkolazzjoni mhux
kelma.
It-tielet, gravement tifrix fuq il-mejda tas-swaba tiegħu, il-xaħam imdewweb
li dripped minn xemgħa.
Aħħar ta 'kollha, sħabi ftit għarkupptejh fil-tajn, kważi mitluf fi cauldron, li
kien brix bil-madum, u li minnu kien tevoka soda li għamlu
Stradivarius swoon.
Ħdejn il-nar kien hogshead, u fuq il-hogshead beggar.
Dan kien il-king fuq it-tron tiegħu.
It-tliet li kienu Gringoire fil klaċċijiet tagħhom wassluh quddiem din hogshead,
u l-rout bacchanal kollu waqa siekta għal mument, bl-eċċezzjoni ta 'l-
cauldron abitati mit-tfal.
Gringoire dared la n-nifs u lanqas iqajmu għajnejn tiegħu.
"Hombre, quita tu Sombrero!" Qal wieħed mill-knaves tlieta, li fil-ħakma kien,
u, qabel ma kien comprehended-sens, l-ieħor kien maħtuf hat tiegħu -
xedd ir-ras fqir, huwa veru, imma xorta
tajba fuq ġurnata xemxija jew meta kien hemm imma ftit xita.
Gringoire ffirmati. Sadanittant il-king indirizzata lilu, mill-
samit ta 'bettiji tiegħu, -
"Min hu dan diżonesti?" Gringoire shuddered.
Li l-vuċi, għalkemm enfasizzat mill menace, fakkar lilu ieħor bil-vuċi, li, li
ħafna filgħodu, kien ttratta l deathblow għal misteru tiegħu, mill drawling, nasally, fil-
midst ta 'l-udjenza, "Karità, jekk jogħġbok!"
Qajjem kap tiegħu. Kien tabilħaqq Clopin Trouillefou.
Clopin Trouillefou, arrayed fil-insinji rjali tiegħu, libes la waħda u lanqas waħda aktar rag
rag inqas.
L-uġigħ fuq driegħ tiegħu kienet diġà sparixxew.
Huwa kellu f'id waħda tiegħu ta 'dawk frosti magħmula mill-ċineg ta' ġilda bajda, li pulizija
sergeants imbagħad jintuża biex joħonqu l-folla, u li kienu jissejħu boullayes.
Fuq kap tiegħu huwa libes tip ta ', xedd ir-ras tonda marbuta u magħluqa fil-quċċata.
Iżda kien diffiċli li jagħmel jekk kienx għatu tat-tfal jew il-kuruna re, il-
żewġ affarijiet b'kanna tant b'saħħithom xebh ma 'xulxin.
Sadanittant Gringoire, mingħajr ma jkunu jafu għaliex, reġa 'kiseb xi tama, dwar ir-rikonoxximent fl-
ir-Re tal-Cour des Mirakli mendicant accursed tiegħu tas-Sala Dukat.
"Master," stammered hu; "? Monseigneur - faħal-how jmisshom I nindirizzakom", qal
tul, wara li jkunu laħqu l-punt li jispiċċa ta Crescendo tiegħu, u jafu la
kif li jintramaw ogħla, u lanqas ma jinżel mill-ġdid.
"Monseigneur, MAESTÀ tiegħu, jew comrade, isejħuli dak li jogħġbok.
Iżda li jagħmlu għaġla. X'irnexxilek tgħid fid-difiża tiegħek stess? "
"Fid-difiża tiegħek stess?" Ħsieb Gringoire, "li displeases lili."
Huwa tkompliet, Stuttering, "Jiena hu, li dalgħodu -"
"Permezz dwiefer tal-devil!" Interrott Clopin, "isem tiegħek, knave, u xejn aktar.
Isma.
Inti fil-preżenza ta 'tliet sovrani qawwija: lili nnifsi, Clopin Trouillefou,
Sultan ta 'Thunes, is-suċċessur għall-Coesre Dukat, suprem suzerain tal-Saltna ta'
Argot; Mathias Hunyadi Spicali, Duka ta '
Eġittu u tal-Boemja, l-kollegi isfar qodma min inti tara yonder, bil-influwenza dixx
ras tonda tiegħu; Guillaume Rousseau, Imperatur tal-Galilija, li sħabi xaħam li ma jkunx
nisma 'għalina iżda caressing a ***.
Aħna imħallfin tiegħek. Inti għandek daħlu-Renju ta 'Argot,
mingħajr ma jkun argotier, inti kisru l-privileġġi tal-belt tagħna.
Inti trid tiġi kkastigata sakemm inti ħasi, ta 'frank-mitou jew rifode; li huwa
jiġifieri, fil-slang ta 'folks onesti, - ħalliel, beggar, jew vagabond.
Inti xejn ta 'dik it-tip?
Jiġġustifikaw lilek innifsek;. Jħabbar titoli tiegħek ""! Alas "qal Gringoire," jien mhux li
unur. Jiena l-awtur - "
"Dan huwa suffiċjenti," tkompliet Trouillefou, mingħajr jippermettulu biex jintemm.
"Inti ser jiġu hanged.
"Tis kwistjoni sempliċi ħafna, irġiel u onest Bourgeois! kif inti kura ta 'persuni tagħna
fil-alloġġ tiegħek, sabiex nittrattaw int fl tagħna! Il-liġi li inti tapplika għall vagabonds,
vagabonds japplikaw għalik.
"Tis tort tiegħek jekk tkun ħarxa. Waħda verament irid behold l-grimace ta '
bniedem onest fuq l-għonq hempen issa u mbagħad; li jirrendi l-ħaġa Onorevoli.
Ġejjin, ħabib, jaqsam ċraret tiegħek gayly fost dawn damsels.
Jiena se jkollhom inti hanged li amuse l-vagabonds, u inti biex jagħtuhom tiegħek
purse seines li tixrob is-saħħa tiegħek.
Jekk għandek xi mummery li jgħaddu ma ', there'sa Alla l-Missier tajjeb ħafna f'dak
mehries yonder, fil-ġebel, li aħna seraq minn Boeufs aux Saint-Pierre.
Inti għandek erba 'minuti li fih Fling ruħ tiegħek fil-kap tiegħu. "
The harangue kienet formidabbli. "Ukoll qal, fuq ruħ tiegħi!
Clopin tippriedka Trouillefou bħall-Papa-Papa! "Exclaimed-Imperatur tal-
Galilija, smashing pot tiegħu sabiex jsalvaw tabella tiegħu.
"Messeigneurs, imperatur, u Kings," qal Gringoire coolly (għal naf mhux kif,
fermezza marru lura lilu, u huwa tkellem mar-riżoluzzjoni), "ma naħsibx ta 'tali
ħaġa; jisimni Pierre Gringoire.
Jien il-poeta li moralità kienet ippreżentata dalgħodu fis-sala grand tal-
Qrati. "" Ah! allura kien int, kaptan! "qal Clopin.
"I kien hemm, xete Dieu!
Ukoll! comrade, huwa li kwalunkwe raġuni, għaliex inti bored magħna għall-mewt dalgħodu, li
inti ma għandhomx ikunu mdendla illejla? "" I għandu jsib diffikultà biex jkollna minn
dan, "qal Gringoire li lilu nnifsu.
Madankollu, huwa għamel sforz wieħed aktar: "Jien ma narax għalfejn poeti ma jkunux kklassifikati ma '
vagabonds, "qal. "Vagabond, Aesopus ċertament kien; Homerus
kien xiħ; Mercurius kien ħalliel - "
Clopin interrott lilu: "Jiena nemmen li inti qed tipprova Blarney lilna ma lingwaġġ tiegħek.
Zounds! tħalli lilek innifsek tiġi mdendla, u ma kick ta 'tali ringiela fuqha! "
"Maħfra lili, monseigneur, ir-Re tal Thunes," wieġbu Gringoire, jikkontesta l-
marda art bil-mixi.
"Huwa inkwiet min - Wieħed mill-mument -! Isma lili - M'intix ser jikkundanna lili
mingħajr ma jinstemgħu me "- vuċi unlucky tiegħu kien, fil-fatt, għerqu fl-
the uproar li tela madwar lilu.
It-tifel ftit mibruxa bogħod fil cauldron tiegħu ma 'l-ispirtu aktar minn qatt qabel, u, sal-qurriegħa
kollha, mara qodma kellhom biss jitqiegħed fis-tripod a qali-keffa ta 'grass, li hissed
bogħod fuq il-nar bil-ħoss simili għal
l-għajta ta 'truppi ta' tfal fl-insegwiment ta 'masker.
Fil-frattemp, Clopin Trouillefou deher li torganizza konferenza momentarja
ma 'l-Duka ta' l-Eġittu, u l-Imperatur tal-Galilija, li kien kompletament fis-sakra.
Imbagħad hu għajjat shrilly: "! Silenzju" u, bħala l-kaldarun li jkun u l-qali pan ma
widen minnu, u kompla DUET tagħhom, huwa qabża isfel minn hogshead tiegħu, taw kick
lill-boiler, li irrumblati ten spazji bogħod
jkollhom it-tfal ma 'dan, kick għall-qali pan, li taqlib fil-nar ma'
kollha grass tagħha, u gravement remounted tron tiegħu, mingħajr inkwetanti lilu nnifsu dwar il-
tiċrit maħnuqa tat-tfal, jew l-
grumbling tal-mara qodma, li l-supper kien ħela bogħod fi fjamma abjad.
Trouillefou għamlet sinjal, u l-Duka, l-imperatur, u l-kaptani għadda of
pickpockets, u l-ħallelin iżolati, daħal u varjat madwar infushom lilu
taż-żiemel, li minnhom Gringoire, xorta
bejn wieħed u ieħor miżmum mill-korp, iffurmaw il-ċentru.
Kien nofs ċirku ta 'ċraret, tatters, tinsel, pitchforks, assi, saqajn xokkanti
ma 'intossinazzjoni, enormi, armi vojta, uċuħ sordid, matt, u stupid.
Fil-qalba ta 'din it-Tabella rawnd ta' beggary, Clopin Trouillefou, - bħala l-Doge
ta 'dan senat, bħala r-re ta' dan peerage, bħala l-Papa ta 'dan conclave, -
dominati; ewwel minħabba l-għoli ta '
hogshead tiegħu, u li jmiss bis-saħħa ta ', indescribable haughty, ħarxa, u
arja formidabbli, li kkawżat għajnejn tiegħu flash, u kkoreġuti fil-profil tiegħu savage
it-tip *** tal-razza ta 'vagabonds.
Wieħed kien evidenti lilu ċingjal amid merħla tal-majjali.
"Isma," qal lill Gringoire, fondling Chin jitilfu l-għamla tiegħu bl-idejn qarn tiegħu; "I
ma narax għaliex inti ma għandhom ikunu mdendla.
Huwa minnu li jidher li mistmella lilek, u huwa ferm naturali, għalik
bourgeois mhumiex imdorrija lilha. Inti forma għall yourselves idea kbira ta 'l-
ħaġa.
Wara kollox, aħna ma nixtiequx inti xi ħsara. Hawnhekk huwa mezz ta 'extricating lilek innifsek
mill-predicament tiegħek għall-mument. Se inti ssir waħda minna? "
Il-qarrej jista 'mħallef tal-effett li dan proposition prodotta fuq Gringoire,
li beheld ħajja żliq bogħod minnu, u li kien jibdew jitilfu l-istiva tiegħu fuqu.
Huwa clutched fil darb'oħra bl-enerġija.
"Ċertament I se, u d-dritt b'entużjażmu," qal.
"Do you kunsens," tkompliet Clopin, "biex jirreġistraw lilek innifsek fost il-poplu tal-
"Ta 'l-sikkina, preċiżament," wieġbu Gringoire.
"Inti jagħrfu lilek innifsek bħala membru tal-bourgeoisie ħielsa?" Jiżdiedu l-Re tal-
Thunes.
"Ta 'l-bourgeoisie ħielsa." "Suġġett tar-Renju ta Argot?"
"Mill-Renju ta 'Argot." "A vagabond?"
"A vagabond."
"Fil-ruħ tiegħek?" "Fil-ruħ tiegħi."
"I għandu jiġbed l-attenzjoni tagħkom għall-fatt," kompliet il-king, "li inti se tkun mdendla
kollha l-istess. "
"Il-devil!" Qal il-poeta.
"Biss," kompla Clopin imperturbably, "int se jiġu mdendla aktar ***, b'aktar
ċerimonja, għad-detriment tal-belt tajba ta 'Pariġi, fuq gibbet ġebel gustuż, u
mill-irġiel onesti.
Din hija konsolazzjoni. "" Just hekk, "wieġbu Gringoire.
"Hemm vantaġġi oħra.
Fil-kwalità tiegħek ta 'qawwi għolja attenwata, inti mhux ser ikollhom iħallsu l-taxxi fuq tajn,
jew l-foqra, jew fanali, li l-Bourgeois ta 'Pariġi huma suġġetti. "
"Dan ikun hekk," qal il-poeta.
"Naqbel.
I am a vagabond, thief, qawwi, raġel ta 'l-sikkina, xejn jekk jogħġbok; u jiena
kollha li diġà, Monsieur, Re tal Thunes, għall I am a filosofu; omnia et fi
philosophia, omnes fil philosopho
continentur, - l-affarijiet kollha jinsabu fil-filosofija, l-irġiel fil-filosfu, kif
inti taf. "Ir-Re tal Thunes scowled.
"What do tieħu me għall-ħabib tiegħi?
Liema mudelli Lhudi Ungeriż huma inti jabbering fil us?
I do not know Ebrajk. Waħda mhix Lhudi għax waħda hija Bandit.
Jien ma anki steal għal żmien itwal.
Jien hawn fuq li; I joqtlu. Cut-gerżuma, iva;. Cutpurse, l-ebda "
Gringoire ppruvaw li jiżloq fis xi skuża bejn dawn il-kliem curt, li rabja
mogħtija aktar u aktar jerky.
"Nistaqsi maħfra tiegħek, monseigneur. Mhuwiex Ebrajk; "tis Latina".
"I jgħidlek," tkompliet Clopin Ikteb, "li jien mhux Lhudi, u li jiena ser ikollhom inti mdendla,
żaqq tal-sinagoga, bħal dik ħanut ftit ta 'Judea, li minn naħa tiegħek,
u min I divertiment tamiet qawwija li jaraw
nailed għal waħda counter ta 'dawn il-jiem, bħall-muniti foloz li hu! "
Allura qal, huwa osservat tas-swaba tiegħu fil-, Lhudi b'Rasu Ungeriż ftit li kien
Gringoire accosted ma caritatem facitote tiegħu, u li, fehim-ebda oħra
lingwa beheld b'sorpriża-Re tal-Thunes tal ħażin Humer overflow lilu.
Fit-tul Monsieur Clopin calmed stabbiliti. "Allura inti se tkun vagabond, inti knave?" Huwa
qal li poeta tagħna.
"Naturalment," wieġbu l-poeta.
"Voluntiera mhux kollox," qal il-Clopin surly; "rieda tajba ma jitqiegħdu waħda basla
l-aktar fil-soppa, u "tis tajbin għal xejn ħlief biex tmur ma 'Paradise; issa,
Paradise u l-band-ħallelin "huma żewġ affarijiet differenti.
Sabiex ikunu riċevuti fost il-ħallelin, inti għandek tipprova illi inti tajjeb għall-
xi ħaġa, u għal dak il-għan, inti trid tfittex il-manikin. "
"I ser tfittxija xejn li tixtieq," qal Gringoire.
Clopin għamel sinjal. Ħallelin Diversi jinqalgħu ruħhom minn
iċ-ċirku, u lura mument aktar ***.
Huma laqqgħu żewġ postijiet oħxon, jintemm fi estremitajiet t'isfel tagħhom fit-tixrid ta 'l-injam
jappoġġja, li jġegħluhom joqgħod faċilment fuq l-art; l-estremità ta 'fuq tal
-żewġ postijiet huma mgħammra cross-raġġ, u
il-sħiħ jikkostitwixxi gibbet portabbli ħafna pretty, li Gringoire kellha l-
sodisfazzjon ta 'beholding lok quddiemu, fil-twinkling.
Xejn kienet nieqsa, mhux anki l-ħabel, li iffavorixxa gracefully fuq il-cross-raġġ.
"Liema huma se jagħmlu?" Gringoire staqsa lilu nnifsu b'xi
uneasiness.
A ħoss ta 'qniepen, li huwa sema f'dak il-mument, ittemm ansjetà tiegħu; kien
mimli manikin, li l-vagabonds kienu jissospendi mill-għonq tal-ħabel, ta '
tip ta 'scarecrow lebsin aħmar, u għalhekk
mdendla mal-bagħal-qniepen u qniepen akbar, li wieħed jista 'jkollhom tricked barra thirty Kastellan
bgħula magħhom.
Dawn il-qniepen ċkejkna elf quivered għal xi żmien ma 'l-vibrazzjoni tal-ħabel, allura
gradwalment miet bogħod, u finalment saret siekta meta l-manikin kienet tressqet
fi stat ta 'immobilità b'dik il-liġi ta'
il-pendlu li tkun dethroned l-arloġġ ilma u l-siegħa tal-ħġieġ.
Imbagħad Clopin, li rrilevat li Gringoire ippurgar qodma rickety mqiegħda taħt il-
manikin, - "Tluq up hemm."
"! Mewt ta 'l-devil" oġġezzjonat Gringoire; "I għandu waqfa għonq tiegħi.
Ippurgar tiegħek limps bħal wieħed mill distiches Martial fuq; għandha wieħed hexameter sieq u wieħed
riġel pentameter. "
"Tluq!" Ripetuta Clopin. Gringoire immuntat l-ippurgar, u rnexxielha,
mhux mingħajr xi oxxillazzjonijiet ta 'ras u l-armi, fil terġa' tikseb ċ-ċentru tal-gravità.
"Issa," marru fuq ir-Re tal Thunes, "twist sieq tal-lemin tiegħek tond riġel tax-xellug tiegħek, u
żieda fuq il-ponta ta 'sieq tax-xellug tiegħek. "
"Monseigneur," qal Gringoire, "sabiex inti assolutament jinsistu fuq tiegħi tkissir xi wieħed
mis-saqajn tiegħi? "Clopin tossed kap tiegħu.
"Hark ye, ħabib tiegħi, tkellem wisq.
Hawn l-gist tal-kwistjoni fil-żewġ kelmiet: inti qed jiżdiedu fuq tiptoe, kif jgħidlek;
b'dak il-mod inti se tkun kapaċi tilħaq il-but tal-manikin, inti se rummage dan,
inti se iġbed il-purse seines li hemm, -
U jekk inti tagħmel dan kollu mingħajr tagħna li semgħet il-ħoss ta 'qampiena, kollox huwa tajjeb: inti għandu
tkun vagabond.
Kollha għandna għandu mbagħad għandek tagħmel, se jkun li inti jiftiehmu sew għall-ispazju ta '
ġimgħa. "" VENTRE-Dieu!
I se tkun attenta, "qal Gringoire.
"U jien jissoponi jagħmlu l-ħoss qniepen?" "Imbagħad inti tkun hanged.
Tifhem? "" Ma nifhimx fil-livelli kollha, "wieġbu
Gringoire.
"Isma, darba aktar. You are għal tiftix-manikin, u jieħdu
bogħod seines tagħha; jekk qanpiena waħda stirs matul l-operazzjoni, inti tkun mdendla.
Tifhem li? "
"Tajjeb," qal Gringoire; "Nifhem li. U allura? "
"Jekk inti tirnexxi fit-tneħħija tal-purse mingħajr tagħna li semgħet il-qniepen, inti
vagabond, u inti tkun thrashed għal tmint ijiem konsekuttivi.
Inti tifhem issa, l-ebda dubju? "
"Le, monseigneur; I m'għadhomx jifhmu. Fejn hi l-vantaġġ li lili? hanged f'wieħed
każ, cudgelled fl-ieħor? "" U vagabond, "tkompliet Clopin," u
vagabond; huwa li xejn?
Huwa għall-interess tiegħek li għandna ikollok taħbit, sabiex jibbies inti daqqa. "
"Nirringrazzjawk," wieġbu l-poeta.
"Ejjew, jagħmlu għaġla," qal il-king, ittimbrar fuq bettiji tiegħu, li kienu jidwu bħal enormi
tanbur! "Fittex l-manikin, u ħalli ikun hemm
tmiem ta 'din!
I twissi inti għall-aħħar darba, li jekk Nisma qanpiena waħda, int se tieħu l-post
tal-manikin. "
Il-medda ta 'ħallelin imfaħħra kliem Clopin, u rranġati ruħhom f'ċirku
madwar il-gibbet, bi tidħaq hekk pitiless li Gringoire pperċepit li hu amused
minnhom wisq li ma kollox għall-biża minnhom.
Ebda tama tħalliet għalih, kif xieraq, sakemm ma kienu l-ċans żgħir ta '
suċċess fl-operazzjoni formidabbli li ġiet imposta fuqu; huwa ddeċieda li
hemm riskju li, iżda ma kienx mingħajr ma
li indirizza talb fervent mal-manikin kien wasal biex jisirqu, u li
kien ikun eħfef li jsibu ħasra mill-vagabonds.
Dawn il-qniepen numru kbir, bl-ilsna tagħhom tar-ram ftit, deher li lilu bħall-
ħluq ta 'ASPS tant, miftuħa u lesta li Sting u hiss.
"Oh!" Huwa qal, fil-vuċi baxxa ħafna, "huwa possibbli li l-ħajja tiegħi jiddependi fuq il-
vibrazzjoni iċken ta 'l-inqas ta' dawn il-qniepen?
Oh! "Żied jgħid, bl-idejn clasped," qniepen, ma ċirku, bl-idejn qniepen ma clang-bagħal,
qniepen ma quiver! "Huwa għamel tentattiv wieħed aktar fuq Trouillefou.
"U jekk ikun hemm għandhom jiġu gūst tar-riħ?"
"Inti ser tkun hanged," wieġbu l-oħra, mingħajr eżitazzjoni.
Jipperċepixxi li l-ebda sospensjoni, u lanqas reprieve, u lanqas subterfuge kien possibbli, huwa bravely
deċiżi kors tiegħu ta 'azzjoni; hu ferita ritorn tiegħu sieq tal-lemin tar-riġel tax-xellug tiegħu, imqajma
lilu nnifsu fuq sieq tax-xellug tiegħu, u tiġġebbed
driegħ tiegħu: iżda fil-mument meta naħa tiegħu jintmess il-manikin, ġisem tiegħu, li kienet
issa appoġġjata fuq sieq waħda biss, wavered fuq il-ippurgar li kienu biss tlieta; huwa għamel applikazzjoni
sforz involontarju biex isostni ruħu mill-
il-manikin, mitlufa bilanċ tiegħu, u waqa 'ħafna l-art, deafened mill-
vibrazzjoni fatali tal-qniepen elf tal-manikin, li, jipproduċi l-impuls
kkomunikata mill naħa tiegħu, deskritta ewwel
mozzjoni li jdur, u mbagħad influwenzat majestically bejn il-żewġ postijiet.
"Malediction!" Huwa cried kif hu waqa ', u baqgħet bħallikieku mejta, mal-wiċċ tiegħu li
l-earth.
Sadanittant, huwa jinstema 'l peal koroh fuq ras tiegħu, il-daħk diabolical tal-
vagabonds, u l-vuċi ta 'Trouillefou qal, -
"Pick me up li knave, u hang lilu mingħajr ċerimonja."
Huwa tela. Huma kienu diġà jinqalgħu-manikin biex
tagħmel spazju għalih.
L-ħallelin magħmula lilu impunjazzjoni-ippurgar, Clopin daħal għalih, għaddiet il-ħabel madwar
għonq tiegħu, u, tapping lilu fuq l-ispalla, -
"Adieu, ħabib tiegħi.
Inti ma jista 'jaħrab issa, anki jekk inti inġestita imsaren tal-Papa. "
Il-kelma "Ħniena!" Miet il bogħod fuq xufftejn Gringoire fuq.
Huwa mitfugħa għajnejn tiegħu dwar lilu; iżda ma kienx hemm tama: kollha kienu laughing.
"Bellevigne de l'Etoile," qal il-Re tal Thunes għal vagabond enormi, li jiżdiedu
barra mill-gradi, "jitilgħu fuq il-raġġ transkonfinali."
Bellevigne de l'Etoile nimbly immuntat-raġġ trasversali, u fl-ieħor minuta,
Gringoire, fuq it-tkattir għajnejn tiegħu, beheld lilu, ma 'terrur, bilqiegħda fuq il-raġġ ta' hawn fuq tiegħu
ras.
"Issa," tkompliet Clopin Trouillefou, "malli I idejn CLAP tiegħi, inti, Andry l-Aħmar,
se Fling-ippurgar l-art ma 'daqqa ta' irkoppa tiegħek, inti, Francois Chante-
Prune, se riċiklaġġ għall-saqajn tal-
rascal, u inti, Bellevigne, se Fling ruħek fuq spallejn tiegħu; u l-tlieta fil-
darba, inti tisma? "Gringoire shuddered.
"Inti lest?" Qal Clopin Trouillefou lill-ħallelin tlieta, li kellu ruħhom
lesta li jaqa 'fuq Gringoire.
A mument ta 'suspense horrible twettqet għall-vittma foqra, li matulu Clopin
tranquilly thrust fid-nar bil-ponta tal-marda tiegħu, xi bits ta 'rimjiet dwieli
li l-fjamma ma maqbuda.
"Inti lest?" Huwa ripetuta, u fetaħ idejh biex CLAP.
Tieni waħda u l-aktar kien ikun fuq.
Imma hu waqfa qasira, bħallikieku jintlaqat mill-ħsieb f'daqqa.
"! Wieħed mill-mument" qal; "I nesa!
Hija drawwa tagħna ma hang bniedem mingħajr jistaqsi jekk hemmx mara li
trid lilu. Comrade, dan huwa riżorsa aħħar tiegħek.
Int trid Wed jew vagabond femminili jew il-noose. "
Din il-liġi ta 'l-vagabonds, singular kif jista' jolqot il-qarrej, jibqa 'għal jum
miktub fit-tul, fil-leġiżlazzjoni Ingliż qedem.
(Ara l-Osservazzjonijiet tal Burington.)
Gringoire nefaħ mill-ġdid. Din kienet it-tieni darba li kien
lura għall-ħajja fi żmien siegħa. Hekk hu ma DARE fiduċja li wisq
impliċitu.
"Hola!" Cried Clopin, immuntati, ladarba aktar fuq bettiji tiegħu, "hola! nisa, nisa, huwa
hemm fostkom, mill-sorceress għal qattus tagħha, *** li trid li din rascal?
Hola, Colette la Charonne!
Elisabeth Trouvain! Simone Jodouyne!
Marie Piedebou! Thonne la Longue!
Berarde Fanouel!
Michelle Genaille! Claude Ronge-oreille!
Mathurine Girorou -! Hola! Isabeau-la-Thierrye!
Ejja u ara!
Raġel għal xejn! Min jixtieq lilu? "
Gringoire, l-ebda dubju, ma tantx kienet appetizing f'din il-kundizzjoni miserable.
The vagabonds nisa ma jidhirx li jkunu ferm affettwati mill-proposta.
The wretch kuntent mismugħa minnhom tweġiba: "Le! no! hang lilu; se jkun hemm il-gost aktar għall-
lkoll! "
Madankollu, tliet ħarġu mill-throng u waslet għall riħa minnu.
L-ewwel kien *** kbir, b'wiċċ kwadru.
Hija eżaminat Doublet deplorevoli-filosfu b'attenzjoni.
Ilbies tiegħu kien jintlibes, u aktar sħiħa ta 'toqob minn stufi għall-qastan inkaljar.
L-tifla għamlet wiċċ wry.
"Rag Old!" Hi muttered, u l-indirizzar Gringoire, "Ejja naraw pretest tiegħek!"
"I tilfu dan," wieġbu Gringoire. "Hat tiegħek?"
"Huma ħa bogħod mill me."
"Żraben tiegħek?" "Huma għandhom kważi l-ebda qiegħ tax-xellug."
"Seines tiegħek?" "Alas!" Stammered Gringoire, "I ma
anki Sou. "
"Ħallihom hang inti, allura, u jgħidu" Grazzi! "Irrispondiet the *** vagabond, tidwir
tagħha lura fuqu.
It-tieni, -, iswed antik, imkemmxa, hideous, bi kruha jidher anki fil-
Cour des Mirakli, trotted Gringoire tond. Huwa kważi trembled lest hi għandu jridu
lilu.
Iżda hi mumbled bejn is-snien tagħha, "Hu wisq irqiq," u marru off.
It-tielet kienet tifla, pjuttost friska, u mhux wisq ikrah.
"Save me!" Qal il-kollegi foqra lilha, fil-ton baxx.
Hija gazed fil lilu għal mument ma 'l-arja ta' ħasra, imbagħad niżel għajnejn tagħha, għamlet
plait fil petticoat tagħha, u baqgħu fil indecision.
Huwa segwa dawn il-movimenti mal-għajnejn tiegħu; kien l-gleam aħħar ta 'tama.
"Le," qal il-tifla, fit-tul, "le! Guillaume Longuejoue se tħabbat lili. "
Hija rittrattat fil-folla.
"Inti unlucky, comrade," qal Clopin. Imbagħad titla 'għal saqajh, fuq hogshead tiegħu.
"L-ebda wieħed irid lilu," huwa exclaimed, timita l-aċċent ta 'irkantatur, l-kbira
pjaċir ta 'kulħadd; "ħadd ma jkun irid lilu? darba, darbtejn, tliet darbiet! "u, iduru lejn
the gibbet b'sinjal ta 'idejh, "Għaddew!"
Bellevigne de l'Etoile, Andry l-Aħmar, Francois Chante-Prune, jitħaffu biex
Gringoire. F'dak il-mument ta 'l bogħod qamet fost il-
ħallelin: "La Esmeralda!
La Esmeralda! "Gringoire shuddered, u daru lejn il-
minn fejn in-naħa tal clamor pproċediet. Il-folla bdiet, u taw passaġġ għal
pur u tgħammix forma.
Din kienet l-żingara. "La Esmeralda!" Qal Gringoire, stupefied
fil-qalba ta 'emozzjonijiet tiegħu, mill-mod f'daqqa li fih din il-kelma maġika għoqod
flimkien il-memorji tiegħu tal-ġurnata.
Dan kreatura rari deher, anke fil-Mirakli des cassation, li jeżerċita tbandil tagħha ta 'CHARM
u l-ġmiel.
The vagabonds, irġiel u nisa, varjaw ruħhom bil-mod miexja fit-triq tagħha, u l-
tiffaċċja brutali beamed taħt t'għajn tagħha. Hija avviċinat il-vittma bid-dawl tagħha
pass.
Pjuttost Djali tagħha segwita tagħha. Gringoire kien aktar mejta minn ħajjin.
Hija eżaminat lilu għal mument fis-skiet. "Inti ser hang dan il-bniedem?" Qalet
gravement, li Clopin.
"Iva, oħt," wieġbu l-Re tal Thunes, "sakemm inti se tieħu lilu għall tiegħek
raġel. "Hija magħmula pout pjuttost ftit tagħha magħha
taħt lip.
"Jiena ser tieħu lilu," qalet. Gringoire sod jemmnu li hu kien
fil-ħolma peress li qatt filgħodu, u li dan kien il-kontinwazzjoni ta 'dan.
Il-bidla kienet, fil-fatt, vjolenti, għalkemm wieħed sodisfazzjoni.
Huma undid-noose, u għamlet l-poeta pass 'l isfel mill-ippurgar.
Emozzjoni tiegħu kien tant vivaċi li kien obbligat li joqogħdu bilqegħda.
Il-Gran Duka tal-Eġittu ressqet crock fuħħar, mingħajr ċirkolazzjoni kelma.
-Gypsy offruti lill Gringoire: "Fling fuq l-art," qalet.
-Crock kissru f'erba 'biċċiet.
"Brother," u mbagħad qal li l-Duka ta 'l-Eġittu, li jdejh fuq foreheads tagħhom, "hi
hija mara tiegħek, oħt, huwa raġel tiegħek għal erba 'snin.
Mur. "