Tip:
Highlight text to annotate it
X
Romeo u Juliet minn William Shakespeare
L-Prologue [Enter Chorus.]
Chorus Żewġ familji, kemm bl-istess mod fid-dinjità,
Fil ġust Verona, fejn aħna jistabbilixxu xena tagħna, Minn waqfa grudge antiki għal ammutinament ġodda,
Fejn demm ċivili jagħmel l-idejn mhux nadif ċivili. Mill-raba l-ġenbejn fatali ta 'dawn foes two
A par ta 'stilla-cross'd iħobb tieħu l-ħajja tagħhom; Li misadventur'd piteous overthrows
Doth mal-mewt tagħhom midfuna konflitti tal-ġenituri tagħhom. Il-passaġġ receosas ta 'mewt mark'd imħabba tagħhom,
U t-tkomplija ta 'Rage-ġenituri tagħhom, iżda Liema zero tmiem tat-tfal tagħhom tista' tneħħi,
Issa huwa traffiku-sagħtejn "'l-istadju tagħna; Il-li, jekk inti ma widnejn pazjent jattendi,
Dak hawn għandhom jitilfu, toil tagħna għandhom jistinkaw biex tissewwa. [Exeunt.]
ATT Xena I. I. post pubbliku.
[Daħħal Sampson u Gregory armati ma 'xwabel u bucklers.]
Sampson Gregory, o kelma tiegħi, aħna mhux ser twettaq faħam.
GREGORY Le, għal allura għandna nkunu Colliers.
Sampson I jfisser, l nkunu fil choler aħna ser tiġbed.
GREGORY Ay, waqt li inti tgħix, tiġbed l-għonq tiegħek barra "o l-għonq.
Sampson I strajk malajr, jiġi mċaqlaq.
GREGORY Imma thou art mhux mċaqalqa malajr għall-istrajk.
Sampson Kelb tad-dar ta 'Montague jiċċaqlaq lili.
GREGORY Biex timxi huwa li ħawwad, u li tkun Valiant hija li toqgħod:
Għalhekk, jekk thou art mċaqalqa, thou runn'st bogħod.
Sampson A kelb ta 'dik id-dar għandhom jimxu lili joqgħod: I se jieħdu l-ħajt ta' kwalunkwe bniedem jew maid ta 'l-Montague.
GREGORY Dan juri thee skjav dgħajfa; għall-aktar dgħajfa tmur għall-
ħajt.
Sampson Veru; in-nisa u għalhekk, huma l-bastimenti aktar dgħajfa, huma qatt ispinta għall-ħajt: għalhekk I se timbotta l-irġiel Montague ma
mill-ħajt u l-ispinta maids tiegħu mal-ħajt.
GREGORY Il-quarrel huwa bejn kaptani tagħna u għalina l-irġiel tagħhom.
Tis Sampson 'l waħda, se nuri lili nnifsi tyrant:
meta I ġġieldu ma 'l-irġiel I se jkunu krudili mal-sefturi, I se cut off-kapijiet tagħhom.
GREGORY Il-kapijiet ta 'l-maids?
Sampson Ay, il-kapijiet tal-sefturi, jew maidenheads tagħhom;
teħodha f'liema sens thou jidbiel.
GREGORY Għandhom teħodha fl sens li tħossha.
Sampson Me għandhom jħossu filwaqt I am kapaċi toqgħod: u 'tis magħruf I am pretty biċċa ta' laħam.
"Tis-arti GREGORY ukoll thou ma ħut; jekk thou hadst,
thou hadst ġew fqira 'John .-- Iġbed għodda jsw; Hawnhekk tidħol tnejn mill-dar ta' Montagues.
Sampson arma mikxufa tiegħi huwa barra: quarrel! I se lura thee.
GREGORY Kif! tinjora jsw u run?
Sampson Biża me ma.
GREGORY Le, jiżżewġu; I biża thee!
Sampson Ejja nieħdu l-liġi tal-ġnub tagħna; ħallihom tibda.
GREGORY I se frown kif I jgħaddu minn; u ħallihom teħodha kif lista.
Sampson Nay, kif DARE. I se gidma kbir tiegħi fuq minnhom; li huwa
disgrace għalihom jekk huma jkollhom dan. [Daħħal Abraham u Balthasar.]
ABRAHAM Do you gidma sebgħek il-kbir fil us, sinjur?
Sampson I do gidma kbir tiegħi, sir.
ABRAHAM Do you gidma sebgħek il-kbir fil us, sinjur?
Sampson Il-liġi ta 'naħa tagħna jekk ngħid ay?
GREGORY Nru
Sampson Le, Sir, jien ma gidma kbir tiegħi fil int, sinjur, imma I gidma tiegħi
thumb, sir.
GREGORY Do you quarrel, sinjur?
Quarrel ABRAHAM, sir! ebda, sir.
Sampson Imma jekk inti tagħmel, Sinjur, am għalik: I sservi bħala tajba raġel kif
inti.
ABRAHAM ebda aħjar.
Sampson Ukoll, sir.
GREGORY Say aħjar; hawnhekk jidħol wieħed mill kinsmen kaptan tiegħi.
Sampson Iva, aħjar, sir.
ABRAHAM Inti jinsabu.
Sampson Iġbed, jekk inti tkun irġiel .-- Girgor, ftakar blow swashing jsw.
[Huma ġlieda.] [Enter Benvolio.]
Parti BENVOLIO, fools! imqiegħed xwabel tiegħek, inti taf ma dak li inti tagħmel.
[Taħbita isfel xwabel tagħhom.] [Enter Tybalt.]
TYBALT Liema, thou arti mfassla fost dawn HINDS heartless?
Dawwar thee Benvolio, tfittex fuq mewt jsw.
BENVOLIO I do iżda jżomm il-paċi: imqiegħed xabla jsw, Jew li titmexxa b'mod li parti dawn l-irġiel miegħi.
TYBALT Liema, imfassal, u jitkellmu ta 'paċi! Ddejjaqni l-kelma
Kif mibegħda infern, kollha Montagues, u thee: Ikollhom mill thee, coward!
[Huma ġlieda.] [Daħħal diversi taż-żewġ Kmamar, li jingħaqdu mal-ftuh; mbagħad tidħol
Iċ-ċittadini mal-clubs.]
1 Clubs ĊITTADIN, kambjali, u partisans! strajk! taħbit them down! Isfel bl-Capulets! Isfel bl-Montagues!
[Daħħal Capulet fil gown tiegħu, u Lady Capulet.]
Capulet X'inhu l-istorbju hija din -? Agħti me xabla twila tiegħi, ho!
Lady Capulet A crutch, crutch -! Għaliex inti sejħa għall-xabla?
Xabla Capulet tiegħi, jien ngħid -! Montague Qadim huwa ġejjin,
U tiffjorixxi xafra tiegħu minkejja lili. [Daħħal Montague u Montague Lady tiegħu.]
Montague Thou villain Capulet -! Żomm lili le, let me go.
Lady Montague Thou shalt ma ħawwad sieq waħda li jfittxu foe.
[Daħħal Prince, ma Attendants.]
Suġġetti PRINCE Rebellious, għedewwa għall-paċi, Profaners ta 'dan l-azzar proxxmu-mtebbgħin, -
Se jkunu huma li ma tisma - What, ho! inti l-irġiel, inti beasts, Li quench-nar ta 'Rage perniċjuża tiegħek
Bil-funtani vjola li joħroġ mit-vini tiegħek, - Fuq uġigħ ta 'tortura, minn dawk l-idejn imdemmi
Tarmi armi mistemper'd tiegħek l-art u tisma 's-sentenza tal-prinċep mċaqalqa tiegħek .--
Tliet brawls ċivili, ta 'razza pura ta' kelma Airy, Permezz thee, qodma Capulet, u Montague,
Ittieħdu tliet darbiet disturb'd l-kwiet ta 'toroq tagħna; U għamel liċ-ċittadini tal-qedem ta' Verona
Espressi minn ornamenti beseeming tagħhom qabar, Biex partisans tuŜah qodma, fl-idejn qadima,
Canker'd ma 'paċi, għal parti mibegħda canker'd tiegħek: Jekk inti qatt jiddisturbaw toroq tagħna għal darb'oħra,
Ħajja tiegħek għandhom iħallsu l-jitlef ta 'l-paċi. Għal dan iż-żmien, l-bqija jitilqu bogħod: -
Inti, Capulet, li għandhom jimxu flimkien miegħi; - U, Montague, come inti dan wara nofsinhar,
Biex tkun taf aktar il-bogħod pjaċir tagħna f'dan il-każ, Biex qodma Free-belt, komuni tagħna ġudizzju-post .--
Għal darba oħra, taħt piena tal-mewt, l-irġiel jitilqu. [Exeunt Prince u Attendants; Capulet, Lady Capulet, Tybalt,
Iċ-ċittadini, u l-Impjegati.]
Montague Min jistabbilixxu dan qedem quarrel abroach ġdid? -
Jitkellmu, neputi, inti kienu minn meta bdiet?
BENVOLIO Hawnhekk kienu l-impjegati ta 'avversarju tiegħek u tiegħek, qrib il-ġlieda kontra ere I did approċċ:
I ġibdet għal parti minnhom: fil-mument daħal Il Tybalt fiery, ma xabla tiegħu prepar'd;
Li, kif hu breath'd sfida lill-widnejn tiegħi, Huwa tbandal dwar kap tiegħu, u tnaqqas l-irjieħ,
Min, xejn iweġġgħu withal, hiss'd lilu scorn: Filwaqt li konna iskambji thrusts u daqqa,
Daħal aktar u aktar, u miġġielda fuq parti u, Sa-prinċep daħal, li baqax parti jew parti.
Lady Montague O, fejn huwa Romeo -? Raw inti lilu għal jum? -
Dritt ferħan I am huwa ma kienx f'dan il-ftuh.
BENVOLIO Sinjura, siegħa qabel ix-xemx worshipp'd Peer'd raba l-tieqa tad-deheb tal-Lvant,
A moħħ mnikkta drave lili biex jimxu barra l-pajjiż; Fejn, - taħt il-masġar ta 'sycamore
Li punent rooteth min-naħa tal-belt, - mixi daqshekk kmieni ma nara iben tiegħek:
Lejn lilu I magħmula; iżda kien varjazzjoni ta 'lili, u seraq fil-moħbija ta' l-injam:
I, tal-kejl affections tiegħu mill tiegħi stess, - Li l-aktar huma busied meta jkunu qed aktar waħdu, -
Pursu'd humour tiegħi, ma ssegwix tiegħu, U gladly shunn'd li gladly ħarbu mill lili.
Montague Ħafna filgħodu hath hu hemm rajna,
Bil tiċrit jkattru-għodu nida frisk, il Żieda sħab sħab aktar ma sighs fil-fond tiegħu:
Iżda kollha hekk hekk kif ix-xemx kollha cheering Jekk fil-Lvant aktar 'il bogħod tibda tiġbed
Il-purtieri dellija mill-qiegħ Aurora, Bogħod mid-dar steals dawl tifel tiegħi tqal,
U privati fil-pinen kamra tiegħu stess; tieqaf topera sa twieqi tiegħu, serraturi jum ġusta barra
U jagħmel lilu nnifsu bil-lejl artifiċjali: l-Iswed u portentous għandhom dan Humer jipprova,
Sakemm avukat tajjeb jista 'jneħħi l-kawża.
BENVOLIO ziju nobbli tiegħi, inti taf l-kawża?
Montague I la taf u lanqas tista 'titgħallem minnu.
BENVOLIO Have you importun'd lilu bi kwalunkwe mezz?
Montague Kemm waħdi u ħbieb oħra ħafna;
Imma hu, konsulent affections tiegħu stess ", Hu lilu nnifsu, - I mhux se ngħid kif veru, -
Imma lilu nnifsu hekk sigrieti u hekk mill-qrib, S'issa mill-rokits u l-iskoperta,
Kif inhu l-daqsxejn bud ma 'ere WORM kollegi li jista' jinfirex weraq ħelu tiegħu lill-arja,
Jew jiddedikaw sbuħija tiegħu għax-xemx. Iżda nistgħu nitgħallmu minn fejn ikun ġej iċ Sorrows tiegħu jikbru,
Nixtiequ li volontarjament jagħtu kura kif jafu.
BENVOLIO Ara, fejn ikun ġej: għalhekk jekk jogħġbok inti pass aside; I ser tkun taf ilment tiegħu jew tkun ferm miċħuda.
Montague Nixtieq thou Wert hekk kuntenti billi jibqgħu jsw
Biex tisma 'attenzjoni li kienu jistħoqqilhom vera .-- Ejja, Sinjura, ejja bogħod, [Exeunt Montague u Lady.]
[Daħħal Romeo.]
BENVOLIO morrow Tajba, ku.
ROMEO Huwa l-jum hekk żgħażagħ?
BENVOLIO Imma ġodda laqat disa.
ROMEO Ay lili! sigħat diqa jidhru twal.
Kienet li missier tiegħi li marru għalhekk daqstant b'mod mgħaġġel?
BENVOLIO Kien .-- Liema dwejjaq jtawwal sigħat Romeo?
ROMEO Mhux li dik li, wara, jagħmilhom qasir.
BENVOLIO Fl-imħabba?
ROMEO Out, -
BENVOLIO Tal-imħabba?
ROMEO Minn favur tagħha fejn I am fl-imħabba.
BENVOLIO Alas, li l-imħabba, tant ġentili fl-opinjoni tiegħu,
Għandu jkun hekk tyrannous u mhux maħduma fil-prova!
Alas ROMEO li l-imħabba, li l-għan huwa fgat xorta,
Għandhom, mingħajr għajnejn, ara toroq għall-rieda tiegħu -! Fejn għandhom we dine -? O lili -! Liema ftuh kien hawn?
Iżda tell me le, għall I smajt dan kollu. Hawn ħafna ma 'mibegħda, iżda aktar bl-imħabba: -
Għaliex, mela, O brawling imħabba! O loving mibegħda! Xejn O, ta 'xejn l-ewwel jinħoloq!
O ħeffa tqil! vanity serja! Mis-shapen kaos ta 'sew-seeming forom!
Rix ta 'ċomb, duħħan qawwi, nar kiesaħ, is-saħħa morda! Still-qawmien ta 'rqad, li ma jkunx dak li hu! -
Din l-imħabba jħossu I, li jħossu l-ebda imħabba f'dan. Dost thou ma tidħaq?
BENVOLIO Le, což, I pjuttost weep.
ROMEO qalb tajba, fuq liema?
BENVOLIO Fil oppressjoni tal-qalb tajba tal jsw.
ROMEO Għaliex, huwa tali trasgressjoni love .--
Griefs tal jinsabu stess minjiera tqal fil sider tiegħi; Liema thou propagate dbiel, li jkollhom dan perst
B'iktar ta thine: din l-imħabba li hast thou muri doth żid niket aktar wisq ta 'minjiera stess.
Love hija duħħan rais'd mal-dħaħen ta 'sighs; Li purg'd, nar frizzanti fl-għajnejn min iħobb ";
Li vex'd, baħar nourish'd ma tiċrit min iħobb ": X'inhu ieħor? a dimenzja aktar diskreta,
A marrara fgar, u ħelwa preservazzjoni .-- Adieu, což tiegħi.
[Going.]
BENVOLIO Soft! I se jmorru flimkien: An jekk inti leave me hekk, inti tagħmel me wrong.
Tut ROMEO! I tilfu myself; jien ma hawn:
Dan mhux Romeo, hu xi oħra fejn.
BENVOLIO Għidli fl-dwejjaq li huwa li inti imħabba?
ROMEO Liema, I għandhom groan u għid thee?
Groan BENVOLIO! għaliex, l-ebda;
Imma sfortunatament tgħidli li.
ROMEO Bid raġel marid fl-dwejjaq jagħmlu r-rieda tiegħu, -
Ah, kelma morda urg'd għal waħda li hija tant ħażin -! Fil, dwejjaq ku, I do imħabba mara.
BENVOLIO I aim'd hekk qrib meta I suppos'd inti lov'd.
ROMEO A MarkMan tajba dritt -! U hi ġust I-imħabba.
BENVOLIO Marka ġust dritt, ġust což, hija milquta soonest.
ROMEO Ukoll, f'dak hit inti taqbeż: hi mhux ser jintlaqtu
Bil-vleġġa Cupid, il - hi hath wit Dian ta; U, fil-prova qawwija ta 'chastity ukoll arm'd,
Mill-imħabba tal-pruwa childish dgħajfa hija tgħix unharm'd. Hi mhux se jibqgħu l-assedju ta 'termini loving
Lanqas bide jiltaqgħu th "ta 'l-għajnejn assailing, lanqas ope ħoġor tagħha għall-qaddis seducing deheb:
O, hi rikki fl sbuħija; biss fqar Li, meta hi imut, ma 'sbuħija imut maħżen tagħha.
BENVOLIO Imbagħad hi hath ġurament li hi se għadhom jgħixu chaste?
ROMEO Hija hath, u li jfaddlu jagħmel ħela enormi;
Għall-sbuħija, starv'd fis-severità tagħha, Qatgħat sbuħija barra mill-posterità.
Hija wisq ġust, wisq għaqli; bil-għaqal wisq ġust, Biex mertu bliss billi tagħmel me disprament:
Hija hath forsworn għall-imħabba, u f'dak il-vow Do I ħajjin li jgħixu mejta li tgħid issa.
BENVOLIO Kun rul'd minni, ninsewx li jaħsbu tal tagħha.
ROMEO O, jgħallmu kif me I għandhom tinsa li jaħsbu.
BENVOLIO Billi tagħti libertà unto għajnejn thine;
Eżamina beauties oħra.
Tis ROMEO "l-mod kif Biex sejħa ont, exquisite, f'dak il-każ aktar:
Dawn il-masks kuntenti li KISS brows onorevoli ġust ", Li iswed, ipoġġi magħna fil-moħħ li jaħbu l-ġust;
Hu li huwa blind strucken ma tistax tinsa Il-teżor prezzjuż tal-vista tiegħu mitlufa:
Urini mistress li hija tgħaddi ġust, Liema doth sbuħija tagħha sservi iżda bħala nota
Fejn I tista 'taqra li pass'd li tgħaddi ġust? Adieu: thou canst ma jgħallmu lili biex tinsa.
BENVOLIO jien ser tħallas din id-dottrina, jew inkella jmutu fid-dejn.
[Exeunt.]
Xena II. A Triq. [Daħħal Capulet, Pariġi, u Qaddej.]
Capulet Iżda Montague huwa marbut kif ukoll I,
Fil-penali kollha kemm huma; u "tis mhux iebes, I think, Għall-irġiel tant qodma kif aħna biex iżommu l-paċi.
PARIS Ta 'stimar Onorevoli huma inti kemm;
U tis ħasra "inti liv'd fuq odds sakemm. Imma issa, Lord tiegħi, dak li ngħidu li inti libsa tiegħi?
Capulet Imma tgħid o'er dak li għidt qabel:
Tifel tiegħi għadu barrani fid-dinja, Hi hath ma raw il-bidla ta 'erbatax-il sena;
Let żewġ sjuf aktar wither fl-ere pride tagħhom nistgħu naħsbu tagħha misjur li jkun bride.
PARIS iżgħar milli hi huma ommijiet kuntenti magħmula.
Capulet U wisq malajr marr'd huma dawk daqshekk kmieni magħmula.
L-earth hath jinbela 'kull tama tiegħi iżda hija, - Hija l-mara tama tal-ħamrija tiegħi:
Iżda iħajru tagħha, Pariġi ġentili, tikseb qalb tagħha, se tiegħi għall-kunsens tagħha huwa iżda parti;
L hi jaqblu, fil-kamp tagħha ta 'għażla Tinsab kunsens tiegħi u ġusti skond l-vuċi.
Dan bil-lejl I istiva festa accustom'd qodma, Whereto għandi mistiedna ħafna mistieden,
Bħal I imħabba u inti fost il-maħżen, wieħed aktar, l-aktar welcome, jagħmel numru tiegħi aktar.
Fil-dar fqira tiegħi tfittex li behold dan bil-lejl mid-Dinja treading istilel li jagħmlu dawl sema dlam:
Kumdità bħal l-irġiel żgħażagħ *** jħossuhom tajjeb Meta apparell'd ta 'April dwar l-għarqub
Ta 'treads xitwa limping, anki delight bħal Fost blanzuni femminili frisk għandu inti dan bil-lejl
Jirtu fil-dar tiegħi; tisma kollha, kollha ara, U bħal ħafna tagħha li l-mertu l-aktar għandhom ikunu:
Li, fost fehma ta 'ħafna, mini, ħaġa waħda, Mejju stand fin-numru, għalkemm fl-ebda stima.
Ejja, mur miegħi .-- Mur, sirrah, trudge dwar Permezz ta 'Verona ġust; jsibu dawk il-persuni barra
Ismijiet tagħhom huma miktuba hemmhekk, [jagħti karta] u li jgħidu, dar tiegħi u jilqgħu fuq divertiment tagħhom jibqgħu.
[Exeunt Capulet u Pariġi].
Qaddej Sib minnhom li l-ismijiet huma miktuba hawn! Huwa bil-miktub li l-produttur ta 'żraben għandha meddle mal-
tarzna tiegħu u l-apposta mal-aħħar tiegħu, l-sajjied ma 'lapes tiegħu, u l-pittur bi xbieki tiegħu; imma jiena
mibgħuta biex isibu dawk il-persuni li isimhom ikun hawn ċitazzjoni, u qatt ma tista 'ssib dak li l-ismijiet il-persuna bil-miktub
hath hawn taħrika. I għandhom l-tgħallmu: - fi żmien tajjeb! [Daħħal Benvolio u Romeo.]
Tut BENVOLIO, il-bniedem, wieħed ħruq tan-nar minn xulxin ħruq,
Wieħed uġigħ huwa lessen'd minn dieqa xulxin; Dawwar giddy, u tkun holp billi ddawwar lura;
Wieħed ifejjaq ddisprata grief ma 'xulxin languish: Ħu thou xi infezzjoni ġdida għall-għajnejn jsw,
U l-velenu rank ta 'l-qodma se jmutu.
ROMEO tiegħek pjantaġġini-weraq hija eċċellenti għal dan.
BENVOLIO Għal dak, Nitlob thee?
ROMEO Għall-qasba tas-sieq miksura tiegħek.
BENVOLIO Għaliex, Romeo, thou art ġenn?
ROMEO Mhux ġenn, iżda marbuta aktar minn madman huwa;
Shut up fil-ħabs, jinżammu mingħajr ikel tiegħi, Whipp'd u itturmentata u - Alla den, sħabi tajba.
Qaddej ta 'Alla gi go den .-- I rikonoxxenti, sir, inti tista' taqra?
ROMEO Ay, fortuna stess minjiera fil-miżerja tiegħi.
Qaddej Forsi inti tgħallmu mingħajr ktieb:
imma jien nitolbu, inti tista 'taqra xi ħaġa inti tara?
ROMEO Ay, Jekk Naf li l-ittri u l-lingwa.
Qaddej Ye ngħid onestament: bqija inti Merry!
ROMEO Soġġorn, sħabi; Kapaċi naqra. [Taqra.] "Signior Martino u l-mara tiegħu u l-bniet;
Kontea Anselmo u bniet beauteous tiegħu; l-armla ta 'mara Vitruvio; Signior Placentio u
nieces sabiħ tiegħu; Mercutio u ħuh Valentine tiegħu; mini ziju Capulet, martu, u
ibniet; ġust neputija tiegħi Rosaline; Livia; Signior Valentio u ku Tybalt tiegħu; Lucio u l-
Helena vivaċi. "Montatura ġust. [Jagħti lura l-karta]: whither jekk dawn
ġejjin?
Qaddej Up.
ROMEO whither?
Qaddej Biex supper; għall-dar tagħna.
ROMEO Li dar?
Qaddej kaptan My.
ROMEO Tabilħaqq I għandu jkollhom ask'd inti li qabel.
Qaddej Issa jien ser jgħidlek mingħajr ma titlob: kaptan tiegħi huwa l-kbir
sinjuri Capulet, u jekk inti tkun mhux tad-dar ta 'Montagues, Nitlob, ġejjin u tgħaffiġ tazza ta' l-inbid. Bqija inti Merry!
[Ħruġ.]
BENVOLIO Fuq din il-festa antika istess Sups Capulet hija l-Rosaline ġust min thou hekk lov'st;
Ma 'l-beauties ammirajt ta' Verona. Mur thither u, mal-għajnejn unattainted,
Qabbel wiċċ tagħha ma 'xi li I għandhom juru, U jien se tagħmel taħseb thee jsw Cygnus f'linja.
ROMEO Meta l-reliġjon devout ta 'għajnejn mini
Isostni falsità bħal dawn, imbagħad tiċrit li nirien; U dawn, - li, ħafna drabi drown'd, qatt ma tista die, -
Heretics trasparenti, jiġu maħruqa għal liars! Waħda aktar ġusta minn imħabba tiegħi? ix-xemx kollha jaraw
Ne'er rat logħba tagħha peress ewwel fid-dinja bdew.
Tut BENVOLIO, inti raw ġust tagħha, ebda wieħed inkella benessri billi, lilha nfisha pois'd ma ruħha fi kwalunkwe għajn:
Imma f'dak il-iskali kristall ħalli jkun hemm weigh'd imħabba mara tiegħek kontra xi maid oħra
Li jiena ser nuruk brillanti fuq din il-festa, U hi għandhom juru ftit ukoll li issa turi aħjar.
ROMEO Morda jmorru flimkien, l-ebda vista għandhom jidhru,
Iżda biex tiċċelebra Splendor ta tiegħi stess. [Exeunt.]
Xena III. Kamra fil-Kamra tal-Capulet. [Daħħal Lady Capulet, u Nurse.]
Lady Capulet Nurse, fejn bint tiegħi? sejħa tagħha raba lili.
INFERMIER Issa, mill maidenhea tiegħi, - fi tnax-il sena, -
I bade tagħha jiġu .-- X'inhuma, ħaruf! dak Ladybird -! jipprojbixxu Alla -! fejn "i dan girl -? dak, Juliet!
[Daħħal Juliet.]
Juliet Kif issa, li jitlob?
INFERMIER omm tiegħek.
Sinjura Juliet, I am hawn. X'inhu se tiegħek?
Lady Capulet Dan huwa l-kwistjoni, - Nurse, tagħti leave awhile,
Irridu nitkellmu b'mod sigriet: infermier, terga 'lura għal darb'oħra; Għandi remember'd lili, thou ma tisma avukat tagħna.
Thou knowest bint tiegħi ta 'età pretty.
Fidi INFERMIER, peux età tagħha unto siegħa.
Lady Capulet Hija mhux erbatax.
INFERMIER jien ser jistabbilixxu erbatax-snien tiegħi, -
And yet, li teen tiegħi kemm mitkellma, I iżda erba ', - Hija mhix erbatax. Kemm huwa twil issa
Biex Lammas-marea?
Lady Capulet A jiem ħmistax u fard.
INFERMIER Anki jew bil-fard, tal-ġranet kollha fis-sena,
Come Lammas-lejliet bil-lejl għandha hi tkun erbatax. Susan u hi, - bqija Alla kollha erwieħ Christian! -
Kienu ta 'età: tajjeb, Susan huwa ma' Alla; Hija kienet wisq tajbin għalija: - iżda, kif għidt,
Fuq Lammas-Lejlet bil-lejl għandha hi tkun fourteen; Dan għandu hi, jiżżewġu; Niftakar sew.
"Tis peress li t-terremot issa ħdax-il sena; U hi kienet wean'd, - jien qatt ma tinsa dan għandu -,
Ta 'l-jiem tas-sena, meta dak il-jum: Għal kelli mbagħad stabbiliti għall-assenzju dug tiegħi,
Seduta fil-xemx taħt il-ħajt ħamiema-dar; My Lord u inti kienu mbagħad fil-Mantua:
Nay, I do jkollhom moħħ: - iżda, kif għidt, Meta hija ma togħma-assenzju fuq il-beżżula
Ta 'dug tiegħi u ħ*** li morr, iqarqu pjuttost, Biex tara dan tetchy, u jaqa' ma 'l-dug!
Ħawwad, quoth-ħamiema-dar: "Twas ebda ħtieġa, I trow, Biex offerta lili trudge.
U peress li ħin huwa ħdax-il sena; Għal allura hi tista 'waħedha; Nay, mill-rood
Hija setgħet run u waddled kollha dwar; Għall anki l-jum ta 'qabel, hi kissru tagħha brow:
U mbagħad ir-raġel tiegħi, - Alla tkun mal-ruħ tiegħu! "A kien raġel Merry, - ħa l-tfal:
"Sen," quoth hu, "dost thou jaqa 'fuq wiċċ jsw? Thou dbiel jaqgħu lura meta hast thou wit aktar;
? Thou ma dbiel, Jule "u, mill holidame tiegħi, Il-wretch pjuttost xellug biki, u qal" Ay: "
Biex tara issa kif jest għandhom jidħlu dwar! I mandat, 'I għandu jgħixu yeas elf,
I qatt ma ninsew dan; "wilt thou le, Jule?" Quoth hu; U, pjuttost iqarqu, dan stinted, u qal "Ay."
Lady Capulet Biżżejjed ta 'dan; Nitlob thee istiva paċi jsw.
INFERMIER Iva, Madam; - għadhom I ma tistax tagħżel imma tidħaq,
Biex jaħsbu li għandhom iħallu biki, u jgħidu "Ay:" And yet, I mandat, hija kienet fuq tagħha brow
A tbaqbieq kemm kbar kif ġebel ta cockerel żgħażagħ; A knock parlous; u cried b'dispjaċir.
"Sen," quoth ir-raġel tiegħi, "fall'st fuq wiċċ jsw? Jaqgħu dbiel thou b'lura meta thou com'st l-età;
Thou dbiel le, Jule? "Dan stinted, u qal" Ay. "
Juliet U thou stint wisq, I rikonoxxenti thee, infermier, jiġifieri I.
Paċi INFERMIER, I għamlu. Alla thee marka ma 'grazzja tiegħu!
Thou wast l-babe prettiest li e'er jien nurs'd: An I jista ħajjin biex tara thee miżżewġa darba, I jkollhom xewqa tiegħi.
Lady Capulet jiżżewġu, li jiżżewġu hija t-tema ferm
Wasalt li nitkellmu dwar .-- Għidli, bint Juliet, Kif stands dispożizzjoni tiegħek li tkun miżżewġa?
Juliet Huwa ta 'unur li jien ma ħolma ta'.
L-INFERMIERA unur -! Ma kinux I infermier biss thine,
Jien ngħid thou għerf hadst suck'd minn gażaża jsw.
Lady Capulet Ukoll, think ta 'żwieġ issa: iżgħar milli suppost,
Hawnhekk fil-Verona, onorevoli ta 'stima, huma magħmula diġà ommijiet: minn għadd tiegħi
I kien omm tiegħek ħafna fuq dawn is-snin Li inti issa maid. Għalhekk, imbagħad, fil-qosor; -
Il Pariġi Valiant tfittex inti għall-imħabba tiegħu.
A INFERMIER bniedem, tfajla! mara, tali raġel
Kif l-dinja - għaliex bniedem he'sa ta 'xama'.
Sajf Lady Capulet Verona li hath ma tali fjura.
INFERMIER Nay, he'sa fjuri, fil-fidi, fjura ħafna.
Lady Capulet Dak li ngħidu li inti? inti tista imħabba l-gentleman?
Dan bil-lejl inti għandu behold lilu fil festa tagħna; Aqra o'er-volum tal-wiċċ żgħażagħ Pariġi ",
U jsibu delight taħrika hemm mal-pinna ta 'sbuħija; Eżamina kull lineament miżżewġa,
U tara kif xulxin jsellef kontenut; U dak obscur'd f'dan il-volum ġust tinsab
Sib miktuba fil-margent 'l-għajnejn tiegħu. Dan il-ktieb prezzjuż ta 'l-imħabba, dan lover M'hemmx obbligi,
Li jsebbħu lilu, biss nieqsa minn tkopri: Il-ħut jgħix fil-baħar; u "tis kburija ħafna
Għall-aċċess ġust mingħajr il-ġusti fi żmien biex jaħbu: Dak il-ktieb fl-għajnejn ħafna doth jaqsmu l-glorja,
Li fil-locks holoq tad-deheb fl-istorja tad-deheb; Allura għandha int taqsam dak kollu li hu doth jippossjedu,
Billi minnu, tagħmel lilek innifsek mhux inqas.
INFERMIER Mhux inqas! Nay, akbar; nisa jikbru mill-irġiel
Lady Capulet Jitkellmu fil-qosor, inti tista simili ta 'imħabba Pariġi "?
Juliet I ser tfittex biex simili, jekk tfittex timxi Predisposizzjoni: Imma mhux aktar fil-fond se I endart għajn minjiera
Minn kunsens tiegħek tagħti saħħa biex jagħmluha fly. [Daħħal Qaddej.]
Sinjura Qaddej, il-mistednin huma ġejjin, supper serva up, inti
imsejħa, tfajla tiegħi mitluba, l-infermier misħuta fil-Pantry, u kollox fl-estremitajiet. I għandha
għalhekk jistenna; I beseech inti, segwi dritta.
Lady Capulet Aħna isegwu thee. [Qaddej Ħruġ.] -
Juliet, il-kontea soġġorni.
Mur INFERMIER, tifla, fittex iljieli kuntenti li jiem kuntenti. [Exeunt.]
Xena IV. A Triq. [Daħħal Romeo, Mercutio, Benvolio, b'ħames jew sitt maskers;
Torċ-ġarriera, u oħrajn.]
ROMEO Liema, għandu dan id-diskors jkun tkellmu għal skuża tagħna? Jew għandhom aħna fuq mingħajr apoloġija?
BENVOLIO Id-data hija barra ta 'prolixity bħal dawn:
Aħna ser ikollhom l-ebda Cupid hoodwink'd b'xalpa, Filwaqt pruwa miżbugħa tartru ta 'lath,
Tnaffir ta 'l-onorevoli bħal f'linja-detentur; lanqas ebda Prologue mingħajr il-ktieb, tkellem debboli
Wara l-aktar fil-pront, għad-dħul tagħna: Iżda, let minnhom miżura lilna minn dak li ser,
Aħna ser jitkejlu miżura, u tkun marret.
ROMEO Agħti me torċa, - jien mhux għal dan ambling;
Li iżda tqal, I se jkollu l-dawl.
MERCUTIO Nay, Romeo ġentili, jrid ikollna inti żfin.
ROMEO Mhux jien, nemmen lili: ikollok żfin żraben, B'qigħan nimble; I jkollhom ruħ ta 'ċomb
Allura ishma lili l-art ma nistax jiċċaqalqu.
MERCUTIO Inti dilettant; jissellef ġwienaħ Cupid, u jispara magħhom fuq minn marbut komuni.
ROMEO I am wisq fil-griżmejn enpierced bix-xaft tiegħu
Biex togħla bir-rix dawl tiegħu; u għalhekk marbuta, ma nistax marbuta pitch fuq woe matt:
Taħt piż tqil love nista sink.
MERCUTIO U, li sink fiha, għandek imħabba piż; oppressjoni wisq kbira għal ħaġa offerta.
ROMEO Huwa imħabba ħaġa offerta? huwa wisq mhux maħduma,
Wisq rude, wisq boisterous; u pricks simili Thorn.
MERCUTIO Jekk imħabba jiġu maħduma miegħek, jiġu maħduma bl-imħabba;
Imħabba prick għall-qris, u inti taħbit imħabba isfel .-- Agħti me każ li jitqiegħdu visage tiegħi fi: [. Tqegħid fuq maskra]
A visard għal visard! liema kura I Liema għajnejn kurjuż doth kwotazzjoni deformitajiet?
Hawn huma l-ħanfusa-brows għandu blush għalija.
BENVOLIO Ejja, knock u jidħol; u mhux aktar kmieni fl-
Iżda kull bniedem betake lilu saqajn tiegħu.
ROMEO A Torċa għalija: let wantons, dawl tal-qalb, il-ġummar Tickle bla sens mal-takkuna tagħhom;
Għall I am proverb'd bil-frażi grandsire, - I ser tkun xemgħa-detentur u ħarsa fuq, -
Il-logħba kienet tant ne'er ġust, u jiena jsir.
Tut MERCUTIO, Dun tal-maws, kelma proprji tal-kuntistabbli li: Jekk thou art Dun, aħna ser jiġbed thee mill-mire
Ta 'dan - sir-reverence - imħabba, fejn thou stick'st Sa l-widnejn .-- Ejjew, aħna ħruq tax-xemx, ho.
ROMEO Nay, li mhux hekk.
MERCUTIO I mean, Sinjur, f'dewmien
Aħna l-iskart dwal tagħna fil vain, bħal fanali b'jum. Ħu tifsira tajba tagħna, għall-ġudizzju tagħna tiltaqa
Ħames darbiet f'dak ere darba f'ħames wits tagħna.
ROMEO U aħna jfisser ukoll, fil tmur għal dan maskra; Imma "tis-ebda wit li jmorru.
Għaliex MERCUTIO, jista 'wieħed jitlob?
ROMEO I ħolmu ħolma li bil-lejl.
MERCUTIO U għalhekk ma I.
ROMEO Ukoll, dak li kien tiegħek?
MERCUTIO Dan dreamers spiss ikun hemm.
ROMEO Fis-sodda rieqda, filwaqt li tagħmel affarijiet ħolma veru.
MERCUTIO O, allura, nara Reġina Mab hath ġew miegħek.
Hija qabla l-fairies ", u hi jiġu Fil-forma ma jkunux ikbar minn agate-ġebel
Fuq il-pruwa-saba ta 'Alderman, miġbud ma' tim ta atomies ftit
Athwart xamm irġiel kif dawn jaqgħu rieqda: waggon-imagħżel tagħha saqajn magħmula minn spinners twil ";
Il-kopertura, tal-ġwienaħ ta 'Grasshoppers; Il-traċċi, tal-web l-brimba iżgħar ta';
L-għenuq, ta 'travi maħlul l-moonshine fuq; Whip tagħha, tal-għadam tal-krikit; il torbot, ta' film;
Wagoner tagħha, żgħir griż miksija gnat, Mhux nofs sabiex kbar bħala dudu ftit tond
Prick'd mill-saba għażżien ta maid: chariot tagħha hija vojta hazel-ġewż,
Magħmula mill-iskojjattlu joiner jew jaqilgħu qodma, Time out "jżomm f'moħħu l-fairies" o coachmakers.
U f'dan l-istat hija galoppi bil-lejl bil-lejl Permezz imħuħ min iħobb ", u allura dawn ħolma ta 'l-imħabba;
O'er courtiers "irkopptejn, li l-ħolma fuq court'sies dritti; O'er avukati swaba, li ħolma dritti fuq il-ħlasijiet;
O'er xufftejn onorevoli ", li dritti fuq bews ħolma, - Liema OFT l-Mab ub'hekk rrabjata pesti infafet,
Minħabba nifsijiet tagħhom ma sweetmeats imċappas huma: F'xi hi galoppi o'er imnieħer a Courtier, il-
U allura ħolm huwa ta jinxtammu l-libsa; U f'xi taqa hi ma denb ħanżir tithe ', il-
Tickling imnieħer a parson bħala "a jinsab rieqed, Imbagħad huwa ħolm ta 'xi benefizzju:
F'xi hi driveth o'er għonq ta 'suldat, U allura ħolm huwa ta' tqattigħ grieżem barranin,
Ta 'ksur, ambuscadoes, xfafar Spanjol, Ta healths five fathom fond; u mbagħad Anon
Tnabar fil-widnejn tiegħu, li minnu tibda u wakes; U, huma jkunu hekk frighted, swears talb jew tnejn,
U jorqod mill-ġdid. Dan hija li ħafna Mab Dan plats-krinieri taż-żwiemel fil-lejl;
U bakes l-ELF-serraturi fil-xagħar sluttish iħammġu, Liema, ladarba untangled, sfortuna ħafna jawgura:
Dan huwa l-Hag, meta sefturi jinsabu fuq daharhom, Li preses minnhom, u jitgħallem minnhom l-ewwel li jkollhom,
Jagħmluhom nisa ta 'ġarr tajba: Din hija hi, -
ROMEO Paċi, il-paċi, Mercutio, il-paċi,
Thou talk'st ta 'xejn.
MERCUTIO Veru, I jitkellmu tal-ħolm, Liema huma t-tfal ta 'moħħ idling,
Begot ta 'xejn iżda fantasija għalxejn; Liema huwa irqiq ta' sustanza bħala l-arja,
U aktar minn inconstant-riħ, li wooes Anke issa l-*** iffriżat ta 'l-tramuntana,
U, li anger'd, puffs bogħod minn hemm, Tidwir wiċċu lejn in-nofsinhar nida-twaqqigħ.
BENVOLIO Dan riħ tkellem ta daqqa lilna nfusna minn:
Ċena isir, u aħna għandhom jidħlu *** wisq.
ROMEO I biża, kmieni wisq: għall-opinjoni tiegħi misgives
Xi konsegwenza, għadha mdendlin fil-istilel, għandhomx b'dispjaċir tibda data beżgħana tiegħu
Ma 'revels dan bil-lejl, u jiskadi t-terminu ta' ħajja despised, clos'd fil sider tiegħi,
Minn xi Vile jitlef ta 'mewt qabel il-waqt: Imma Huwa li hath l steerage tal-kors tiegħi
Dirett jbaħħru tiegħi -! Fuq, rġulija ***!
Aqta BENVOLIO, tanbur. [Exeunt.]
Xena V. Hall fil-Kamra tal-Capulet. [Mużiċisti stennija. Ikteb Impjegati.]
Potpan 1 Qaddej Fejn hi, li jgħin biex ma jieħdu bogħod?
huwa Shift a trencher! huwa jinbarax a trencher!
2 impjegat meta manjieri tajba għandha tkun kollha fl-idejn waħda jew żewġ irġiel, u huma unwash'd wisq, "tis ħaġa ħażina li m'huwiex tajjeb.
1 Qaddej Away ma 'l-ippurgar jissieħbu-, neħħi l-qorti cupboard, tfittex
mal-pjanċa: - thou tajba, ħlief lili biċċa marchpane; u bħala thou tant iħobb lili, ħalli l-let porter grindstone Susan u Nell .--
Antony! u Potpan!
2 Qaddej Ay, tifel, lesta.
1 Qaddej Inti stenna għal u sejjaħ għal, li jintalab jagħti
u mfittxija fil-kamra kbira.
2 Qaddej Aħna ma jistgħux jiġu hawn u hemm wisq .-- Cheerly, subien; jkun mgħaġġel awhile, u l-fwied itwal jieħdu l-.
[Huma jirtiraw lura.] [Daħħal Capulet, & c. ma 'l-Mistednin l maskers.]
Capulet Merħba, rġulija! onorevoli li jkollhom sieq tagħhom
Unplagu'd ma corns se jkollhom bout miegħek .-- Ah ha, namrati tiegħi! liema mill inti kollha
Issa se jiċħdu li żfin? hi li jagħmel dainty, hi, jien ser naħlef hath corns; am nasal ħdejk issa?
Merħba, rġulija! Rajt il-jum I li jkollhom jintlibsu visard, u tista 'tgħid
A tale whispering fil-widnejn mara fiera, bħal kif se jekk jogħġbok; - "tis marret," tis marret, "tis marret:
You are welcome, rġulija -! Come, mużiċisti, play. A sala - sala! tagħti kamra! u sieq huwa, bniet .--
[Jilgħab mużika, u dawn żfin.] Aktar dawl, inti knaves, u dawwar il-tabelli sa,
U quench-nar, il-kamra hija kibret wisq sħan .-- Ah, sirrah, dan unlook'd-għall-isport jiġi tajjeb.
Nay, ipoġġu, Nay, ipoġġu, tajba ku Capulet; Għalik u I huma passat ġranet żfin tagħna;
Kemm idum is't issa peress lilek innifsek aħħar u I Kienu fl-maskra?
2 Capulet By'r Lady, tletin sena.
Capulet Liema, il-bniedem! "Tis mhux tant," tis mhux daqstant:
"Tis peress li l-namra tal Lucentio, Come Pentekoste malajr kemm se,
Xi ħamsa u-għoxrin sena, u allura aħna mask'd.
"Tis aktar," 2 Capulet tis aktar: ibnu huwa anzjani, sinjur; Ibnu hu ta 'tletin.
Capulet Se tgħidli li?
Ibnu kien imma f'sala sentejn ilu.
ROMEO Liema mara hija dik, li doth jarrikkixxu l-idejn Ta yonder kavallier?
Qaddej Naf le, sir.
ROMEO O, hi doth jgħallmu l-torċi biex jaħarqu bright!
Jidher hi prekarja fuq il-ħaddejn 'bil-lejl Bħal ġojjell għani fil-widnejn an Ethiop fuq;
Sbuħija rikka wisq għall-użu, għal art wisq qalb! Allura turi ħamiema Snowy trooping mal sewda
Bħala mara yonder o'er turi fellows tagħha. Il-miżura jsir, jien ser watch tagħha ta 'fejn toqgħod
U, jmissu ont, jagħmlu mbierka naħa tiegħi rude. Ma imħabba tal-qalb tiegħi sa issa? forswear dan, vista!
Għall I ne'er raw sbuħija vera till dan bil-lejl.
TYBALT Dan, bil-vuċi tiegħu, għandu jkun Montague .-- jġibu me Rapier, tiegħi boy: - liema, dares l-iskjavi
Come hither, cover'd ma 'wiċċ antic, Biex Fleer u scorn fil-solennità tagħna?
Issa, mill-istokk u l-unur tal kin tiegħi, Biex jintlaħaq lilu mejta I istiva mhux dnub.
Capulet Għaliex, kif issa, kinsman! maltempata wherefore inti hekk?
TYBALT Uncle, dan huwa Montague, foe tagħna;
A villain, li huwa hither jaqgħu minkejja, Biex scorn fil-solennità tagħna dan bil-lejl.
Capulet Żgħażagħ Romeo, huwa?
Tis TYBALT "huwa, li villain, Romeo.
Kontenut Capulet thee, což ġentili, let lilu waħdu,
Iħallas lilu bħal gentleman portly; U, ngħid verità, Verona brags minnu
Biex tkun taż-żgħażagħ virtuż u sew govern'd: Nixtieq mhux għal-ġid ta 'l-belt
Hawnhekk fil-dar tiegħi jagħmlu lilu disparagement: Għalhekk tkun pazjent, jieħu l-ebda nota minnu, -
Huwa se tiegħi; il-li jekk ir-rigward thou, Uri preżenza ġust u qalbhom dawn frowns,
L-semblance ħażin beseeming għall-festa.
TYBALT Hija tidħol, meta tali villain huwa mistieden: I ma ser isofru lilu.
Capulet Huwa għandu jkun endur'd:
X'inhuma, boy Goodman - nerġa 'ngħid huwa għandu;! - Mur; Jien il-kaptan hawn, jew inti? mur.
Inti mhux ser isofru lilu -! Alla għandha tissewwa ruħ tiegħi, Int ser ikollok tagħmel ammutinament fost mistednin tiegħi!
Inti se tistabbilixxi vit-a-ċrieki! inti ser tkun il-bniedem!
TYBALT Għaliex, ziju, "tis mistħija.
Capulet Mur, mur!
Inti tifel saucy. Is't hekk, fil-fatt - Dan trick jista ċans li scathe inti, - naf liema?:
Int trid kuntrarju lili! jiżżewġu, "ħin tis .-- Ukoll qal, qlub tiegħi - Inti princox; go!:
Tkun kwieta, jew - Aktar dawl, aktar dawl -! Għall-mistħija! I ser tagħmel inti kwiet. Dak li -! Cheerly, qlub tiegħi.
Paċenzja TYBALT PERFORCE mal laqgħa choler volontarja
Jagħmel laħam tiegħi tremble fil greeting differenti tagħhom. I se tirtira: iżda dan intrużjoni għandhom,
Issa seeming ħelu, jikkonvertu għall-marrara morr. [Ħruġ.]
ROMEO [Biex Juliet.] Jekk jien profane bl-idejn unworthiest tiegħi
Dan shrine qaddis, il-multa ġentili hija din, - xufftejn tiegħi, żewġ pellegrini blushing, lesta
Biex bla xkiel li touch mhux maħduma bil KISS offerta.
Juliet Pilgrim tajba, inti żbaljat naħa tiegħek wisq, Liema devozzjoni mannerly turi f'dan;
Għall-qaddisin jkollhom idejn li pellegrini "idejn tagħmel kuntatt, u tal-palm li pala hija qaddisa palmers" KISS.
ROMEO Ma xufftejn qaddisin, u palmers qaddisa wisq?
Juliet Ay, Pilgrim, xufftejn li għandhom jużaw fit-talb.
ROMEO O, allura, għeżież qaddis, ħalli xufftejn jagħmlu dak l-idejn tagħmel;
Huma nitolbu, jagħtu thou, lest dawran fidi li disprament.
Qaddisin Juliet ma jiċċaqalqux, għalkemm għotja għal finijiet talb ".
ROMEO Imbagħad jimxu ma filwaqt li effett talb tiegħi I jieħdu.
Għalhekk mill xofftejja, mill dnub tiegħi thine huwa purg'd. [Kissing tagħha.]
Juliet Imbagħad għandhom xofftejja il-dnub li jkunu ħadu.
ROMEO Sin mill xofftejja? Jinterferixxix O sweetly urg'd!
Agħti me dnub tiegħi mill-ġdid.
Juliet Inti KISS mill-ktieb.
Sinjura INFERMIER, omm tiegħek craves kelma miegħek.
ROMEO X'inhu ommha?
Jiżżewġu INFERMIER, baċċellerat,
Ommha hija l-mara tad-dar. U mara tajba, u għaqli u virtuż:
I nurs'd bintha li inti talk'd withal; I jgħidlek, huwa li jistgħu jistabbilixxu l-istiva ta tagħha
Għandu jkollu l-chinks. ROMEO
Hija hi a Capulet? O qalb kont! ħajja tiegħi huwa dejn foe tiegħi.
BENVOLIO Away, tkun marret; l-isport huwa fl-aħjar.
ROMEO Ay, so I biża; l-aktar hija inkwiet tiegħi.
Capulet Nay, rġulija, jipprepara ma tkun marret;
Għandna Banquet foolish trifling lejn .-- Huwa e'en hekk? għaliex imbagħad, Nirringrazzjakom kollha;
Nirringrazzjak, rġulija onesti;! Tajba bil-lejl .-- torċi Aktar hawn - Come dwar imbagħad, ejja fis-sodda.
Ah, sirrah [għal 2 Capulet], billi fay tiegħi, xama ***; Morda għall-mistrieħ tiegħi.
[Exeunt kollha iżda Juliet u Nurse.]
Juliet Come hither, infermier. X'inhu gentleman yond?
INFERMIER L-iben u eredi ta 'Tiberio qodma.
Juliet X'hemm huwa li issa se barra mill-bieb?
INFERMIER jiżżewġu, li, naħseb, tkun Petruchio żgħażagħ.
Juliet X'hemm hu li jsegwi hemmhekk, li kieku ma żfin?
INFERMIER Naf le.
Juliet Mur staqsi isem tiegħu: jekk tkun miżżewġa,
Qabar tiegħi huwa jixtieq li jiġi tiegħi tieġ-sodda. INFERMIERA
Ismu huwa Romeo, u Montague; L-iben biss ta 'għedewwa kbira tiegħek.
Juliet imħabba biss tiegħi mmullata minn mibegħda biss tiegħi!
Kmieni wisq jidhru mhux magħrufa, u magħrufa *** wisq! Twelid prodigious 'l-imħabba huwa li lili,
Li I għandu imħabba ghadu loathed. INFERMIERA
X'hemm dan? X'hemm dan? Juliet
A rima I learn'd anke issa Tal-wieħed I danc'd withal.
[Wieħed sejħiet fi ħdan, 'Juliet. "] INFERMIERA
Anon, Anon! Ejja, ejja bogħod; l-barranin kollha huma marret.
[Exeunt.] [Enter Chorus.]
Chorus xewqa Issa qodma doth fit jinsabu deathbed tiegħu,
U gapes affezzjoni żgħażagħ ikunu eredi tiegħu; Dan ġust li imħabba groan'd għal, u jmutu,
Ma 'Juliet offerta match'd, issa mhux ġust. Issa Romeo huwa belov'd, u tant iħobb mill-ġdid,
Bl-istess mod bewitched mill-seħer ta 'jistenna; Iżda biex foe tiegħu suppos'd huwa għandu jilmentaw,
U hi steal lixka ħelu love mill-ganċijiet beżgħana: Li kellu foe, huwa jista 'ma jkollhomx aċċess
N-nifs bħal vows kif min iħobb us'd li naħlef; U hi kemm fl-imħabba, permezz tagħha ħafna inqas
Biex jintlaħqu għeżież ġdid tagħha kullimkien: Imma passjoni jsellef minnhom enerġija, ifisser il-ħin, biex jilħqu,
Tempra estremitajiet ma 'sweet estremi. [Ħruġ.]