Tip:
Highlight text to annotate it
X
KAPITOLU xliii. Spjegazzjonijiet mill Aramis.
"What I għandhom jgħidu lilek, ħabib Porthos, probabbilment se sorpriża inti, iżda jista '
jipprova istruttivi. "
"I simili li jkun sorpriż," qal Porthos, fil-ton ġentilment; "ma parts lili, għalhekk,
I beg. Jiena mwebbsa kontra emozzjonijiet; ma biża,
jitkellmu. "
"Huwa diffiċli, Porthos - diffiċli; għal, fil-verità, I twissi inti-tieni darba, jien
affarijiet stramba ħafna, ħafna affarijiet straordinarji, biex jgħidlek. "
"Oh! inti titkellem hekk ukoll, ħabib tiegħi, li I jistgħu jisimgħu inti għal jiem flimkien.
Jitkellmu, allura, I beg - u - waqfien, għandi idea: I se, biex tagħmel ix-xogħol tiegħek aktar faċli,
I se, sabiex jgħinuk fil javżak me affarijiet bħal dawn, mistoqsija li għandek. "
"I għandu jkun kuntent fil tagħmel tiegħek hekk."
"Liema huma aħna se ġlieda għall, Aramis?" "Jekk inti ssaqsi lili mistoqsijiet bħal kemm li l-
-Jekk inti tagħmel kompitu tiegħi l-aktar faċli billi tinterrompi rivelazzjonijiet tiegħi għalhekk, Porthos,
inti mhux ser jgħinuni fil-livelli kollha.
S'issa, għall-kuntrarju, li hija l-għoqda Gordian ħafna.
Iżda, ħabib tiegħi, ma 'raġel bħalek, tajba, ġenerużi, u ddedikati, l-konfessjoni għandu
jkun bravely magħmula.
Għandi mqarrqa inti, ħabib tiegħi denja. "" Inti għandek mqarrqa lili! "
"Franki Tajba! iva. "" Ma kien għall-ġid, tiegħi Aramis? "
"Jiena ħsibt hekk, Porthos; ħsibt hekk sinċerament, ħabib tiegħi."
"Imbagħad," qal il-seigneur onesta ta 'Bracieux, "għandek mogħtija lili servizz,
u jien nirringrazzjak għal dan; għall jekk inti ma mqarrqa me, I jista 'jkollhom mqarrqa myself.
F'liema, allura, qatt mqarrqa lili, tell me? "
"Fil I li kien li jservu l-usurper kontra min Louis XIV., F'dan il-mument, huwa
direzzjoni isforzi tiegħu. "
"Il-usurper!" Qal Porthos, grif kap tiegħu.
"Dan huwa - ukoll, I ma pjuttost tifhem b'mod ċar!"
"Huwa wieħed mill-rejiet tnejn li huma kontendenti fro-kuruna ta 'Franza."
"Tajjeb ħafna! Imbagħad inti kienu jservu lilu li ma jkunx Louis
XIV.? "
". Inti għandek laqat il-kwistjoni f'kelma waħda" "Minn dan isegwi li -"
"Minn dan isegwi li aħna ribelli, ħabib fqira tiegħi."
"Il-devil! l-devil! "cried Porthos, ħafna diżappuntat.
"Oh! iżda, qalb Porthos, jkunu kalmi, aħna xorta jsib mezz ta 'jkollna out ta' l-
affari, trust me. "
"Mhuwiex dak li jagħmel me inċerti," wieġbu Porthos; "dak li biss tmiss
me huwa li ribelli kelma ikrah. "" Ah! iżda - "
"U hekk, skond din, il-Gran li kien imwiegħed lili -"
"Din kienet l-usurper li kien li jagħti lill inti."
"U li mhix l-istess ħaġa, Aramis," qal Porthos, majestically.
"My friend, kieku biss tiddependi fuq me, inti għandu saru prinċep."
Porthos beda gidma dwiefer tiegħu b'mod melankoniku.
"Dan huwa fejn inti ġejt ħażin," kompla hu, "fl iqarraq lili; għal dak
imwiegħed Gran I kalkolat fuq.
Oh! I ffaċċati fuqha bis-serjetà, li jafu li inti tkun raġel tal-kelma tiegħek, Aramis. "
"Porthos Fqir! maħfra lili, I implore inti! "
"Allura, allura," kompla Porthos, mingħajr ma wieġeb għall-talb l-isqof, "hekk allura,
jidher, I pjuttost waqgħu barra ma 'Louis XIV.? "
"Oh! I se joqgħod kollha li, tajba ħabib tiegħi, jien se joqgħod dak kollu.
I se teħodha fuq myself biss! "" Aramis! "
"Le, le, Porthos, I jevokaw inti, let me att.
Ebda falza ġenerożità! Ebda inadatt devotedness!
Inti kienu jafu xejn ta 'proġetti tiegħi.
Inti għamlu xejn ta 'lilek innifsek. Miegħi huwa differenti.
I waħdu am l-awtur ta 'dan plott.
I kien fil-bżonn ta 'ħbieb tiegħi inseparabbli; I imsejħa fuqkom, u inti daħal
lili fil-tifkira ta 'apparat antik tagħna, "Kull għal wieħed, waħda għal kulħadd."
Kriminalità tiegħi huwa li I kien egotist. "
"Issa, li hija kelma I simili," qal Porthos; "u tara li inti għandek aġixxa għal kollox
għalik innifsek, huwa impossibbli għalija li tort int.
Huwa naturali. "
U fuq din ir-riflessjoni Sublime, Porthos ippressat naħa ħabib tiegħu kordjalment.
Fil-preżenza ta 'dan greatness ingenuous ta' ruħ, Aramis feltru littleness tiegħu stess.
Kien it-tieni darba hu kien kostrett li titgħawweġ qabel superjorità reali
tal-qalb, li huwa aktar minn timponi brilliancy tal-moħħ.
Huwa wieġeb minn pressjoni mutu u dinamiku għall-endearment ta 'ħabib tiegħu.
"Issa," qal Porthos, "li għandna jaslu għal spjegazzjoni, issa li jiena perfettament
konxji tas-sitwazzjoni tagħna fir-rigward Louis XIV., naħseb, ħabib tiegħi, huwa żmien
biex jagħmlu me tifhem il-politika
b'qerq li aħna huma l-vittmi - għall I kjarament tara hemm intrigue politiċi
fil-qiegħ ta 'dan kollu. "
"D'Artagnan, Porthos tajba tiegħi, D'Artagnan huwa li ġejjin, u se dettall li int fl-
ċirkostanzi tiegħu; iżda, skuża me, I am profondament telfa, jiena bowed isfel bl mentali
dieqa, u għandi bżonn tal-preżenza tiegħi
tal-moħħ, il-poteri kollha tiegħi ta 'riflessjoni, li teħles inti mill-pożizzjoni falza fil-
li jien hekk imprudently involuti inti, imma xejn ma jista 'jkun aktar ċar, xejn aktar
sempliċi, minn pożizzjoni tiegħek, issa.
Il-Louis XIV king. m'għadx issa imma wieħed ghadu: li ghadu huwa lili nnifsi, lili nnifsi
waħdu.
I għamlu inti unier, għandek segwiti lili, għal jum I jilliberaw inti, inti jtiru
lura għall-prinċep tiegħek. Inti jistgħu jipperċepixxu, Porthos, m'hemmx wieħed
diffikultà biex dan kollu. "
"Taħseb hekk?" Qal Porthos. "I am pjuttost ċert ta 'dan."
"Imbagħad għaliex," qal il-sens tajjeb ammirazzjoni ta 'Porthos, "allura għaliex, jekk irridu f'tali
pożizzjoni faċli, għaliex, ħabib tiegħi, nistgħu tipprepara kanuni, azzarini, u magni ta 'kull
xorta?
Jidhirli ikun ferm aktar sempliċi li jingħad lill-Kaptan d'Artagnan: "Għeżież
ħabib, aħna ġew żbaljata; dan l-iżball huwa li jiġi msewwi; tiftaħ il-bieb għalina, ħalli
magħna jgħaddu, u aħna se ngħid tajba ordinamenti. ""
"Ah! li! "qal Aramis, tħawwad kap tiegħu. "Għaliex għandek tgħid" li "?
Inti ma japprovawx ta 'pjan tiegħi, ħabib tiegħi? "
"Nara diffikultà fiha." "X'inhu?"
"L-ipoteżi li l D'Artagnan jistgħu jiġu mal-ordnijiet li se jobbliga magħna biex jiddefendu
lilna nfusna. "
"What! jiddefendu lilna nfusna kontra D'Artagnan? Folly!
Kontra l-Artagnan D'tajba! "Aramis darba aktar wieġbu billi tħawwad tiegħu
ras.
"Porthos," fit-tul qal li, "jekk I kellhom l-logħbiet imdawla u l-armi tan-nar
osservat, kieku kelli l-sinjal ta 'allarm tinstema, jekk I sejħu kull raġel li tiegħu
post fuq il-swar, dawk swar tajba
Belle tal-Gżira li inti għandek tant tajjeb imsaħħaħ, ma kienx għal xejn.
Stenna għal imħallef, jew minflok, l-ebda, ma stenna - "
"X'nista 'nagħmel?"
"Jekk I kien jaf, ħabib tiegħi, nixtieq qallek."
"Imma hemm ħaġa waħda ferm aktar sempliċi minn jiddefendi lilna nfusna: - dgħajsa, u 'l bogħod
għal Franza - meta - "
"Għażiż ħabib tiegħi," qal Aramis, jitbissem ma 'dell qawwi ta' dwejjaq, "ma jgħidilna
raġuni bħat-tfal; ejja nkunu l-irġiel fil-kunsill u fl-eżekuzzjoni .-- Iżda, hark!
I tisma 'silġ għall-inżul fil-port.
Attenzjoni, Porthos, attenzjoni serja! "" Huwa D'Artagnan, l-ebda dubju, "qal Porthos,
fil-vuċi ta 'Thunder, joqrob lejn il-parapett.
"Iva, huwa I," wieġbu l-kaptan tal-muskettieri, tmexxija ħafif l-passi ta '
l-mole, u jiksbu malajr il-esplanade ftit li fiha żewġ ħbieb tiegħu stenniet
għalih.
Hekk kif huwa wasal lejhom, Porthos u Aramis osservati uffiċjal li segwew
D'Artagnan, treading apparentament passi tiegħu.
Il-kaptan waqfet fuq il-taraġ ta 'l-mole, meta nofs l-għoli.
Kumpanni tiegħu imitat lilu.
"Għamla irġiel tiegħek jiġbed lura," cried D'Artagnan għall Porthos u Aramis; "ħallihom jirtiraw barra
ta 'smigħ. "Din l-ordni, mogħtija mill Porthos, kien esegwit
immedjatament.
Imbagħad D'Artagnan, iduru lejn lilu li warajh:
"Monsieur," qal, "aħna m'għadhomx abbord flotta-re, fejn, bis-saħħa ta '
ordni tiegħek, għandek tkellem hekk arrogantly lili, biss issa. "
"Monsieur," wieġbu l-uffiċjal, "I ma jitkellmu arrogantly għalik; I sempliċiment, iżda
rigoruż, obduti istruzzjonijiet. I kien ikkmanda li warajk.
Jien warajk.
I am diretti li ma jippermetti li inti jikkomunikaw ma 'kwalunkwe waħda mingħajr ma
konjizzjoni ta 'dak li inti tagħmel; jiena fid-dmir, għaldaqstant, li overhear tiegħek
konversazzjonijiet. "
D'Artagnan trembled ma Rage, u Porthos u Aramis, li smajt dan id-djalogu,
trembled bl-istess mod, iżda ma 'uneasiness u biża'.
D'Artagnan, gdim MOUSTACHE tiegħu ma 'dak vivacity li denotat fil lilu eżasperazzjoni,
mill-qrib biex jiġi segwit minn splużjoni, avviċinat l-uffiċjal.
"Monsieur," qal, fil-vuċi baxxa, tant l-aktar impressjonanti, li, jaffettwaw
kalma, huwa mhedded Tempest - "Monsieur, meta I bagħtet hither kenura, inti xtaqet
taf liema I kiteb lill-difensuri tal-Belle-Isle.
Inti prodotti ordni f'dan is-sens, u, min-naħa tiegħi, I wera inti istantanjament-nota
I kien bil-miktub.
Meta l-kaptan tal-bastiment mibgħuta minni lura, meta I irċieva t-tweġiba ta '
dawn rġulija żewġ "(u hu indikat Aramis u Porthos)," smajtu kull kelma
ta 'dak li qal il-messaġġier.
Dak kollu li kien kjarament fl-ordnijiet tiegħek, dak kollu li kien maħdum tajjeb, ħafna puntwalment,
? kienet mhux "" Iva, Monsieur, "stammered l-uffiċjal;
"Iva, mingħajr dubju, iżda -"
"Monsieur," kompla D'Artagnan, tkabbir sħun - "Monsieur, meta I wera l-
intenzjoni ta 'bastiment jaqtagħhom tiegħi li jaqsmu l-Isle Belle, inti mitlub biex jakkumpanjaw lili; I
ma toqgħodx lura; I miġjuba inti miegħi.
Inti issa fil-Belle Isle, inti ma "" Iva, Monsieur, imma - "?
"Imma - il-kwistjoni m'għadux ta 'M. Colbert, li tak dik l-ordni, jew
ta 'kull min fid-dinja qed issegwi l-istruzzjonijiet; il-kwistjoni
issa huwa ta 'raġel li hija jinstaddu fuq M.
d'Artagnan, u li huwa biss ma 'M. d'Artagnan fuq passi li saqajn huma għamet
minn tletin saqajn ta 'ilma mielaħ; pożizzjoni ħażina għal li l-bniedem, pożizzjoni ħażina,
Monsieur!
I twissi inti. "" Iżda, Monsieur, jekk I am a trażżin fuq
int, "qal l-uffiċjal, timidly, u kważi debboli," huwa dmir tiegħi li - "
"Monsieur, kellek l-sfortuna, jew inti jew dawk li bagħtitlek, li
insult lili. Dan isir.
I ma tistax tfittex rimedju minn dawk li jimpjegaw inti, - huma magħrufa lili, jew huma wisq
kbira ta 'distanza.
Imma inti taħt naħa tiegħi, u jien naħlef li jekk inti tagħmel pass lura lili meta I jgħollu
saqajn tiegħi li jmorru sa dawk rġulija, Jiena naħlef lilek bl-isem tiegħi, jiena ser jaqbdu tiegħek
ras f'żewġ mal-xabla tiegħi, u żift inti fl-ilma.
Oh! se jiġri! se jiġri!
I biss sitt darbiet rrabjata fil-ħajja tiegħi, Monsieur, u kull ħames snin qabel
drabi I maqtula raġel tiegħi. "
L-uffiċjal ma ħawwad; sar ċar taħt din it-theddida terribbli, iżda wieġbu
ma 'sempliċità, "Monsieur, inti żbaljat li jaġixxu kontra l-ordnijiet tiegħi."
Porthos u Aramis, mutu u rogħda fil-quċċata tal-parapett, cried għall-
musketeer, "Tajjeb D'Artagnan, jieħdu ħsieb!"
D'Artagnan magħmula minnhom sinjal li jżommu s-skiet, imqajma marda tiegħu ma ominous
kalma li jintramaw it-taraġ, u mdawwar tond, xabla fl-idejn, biex tara jekk l-uffiċjal
warajh.
L-uffiċjal għamel sinjal tas-salib u jiżdied.
Porthos u Aramis, li kienu jafu D'Artagnan tagħhom, ġejjn cry, u ġrew isfel
biex jipprevjenu d-daqqa ħasbu li diġà sema.
Iżda D'Artagnan għadda xabla tiegħu fis-naħa tax-xellug tiegħu, -
"Monsieur," qal lill-uffiċjal, fi vuċi aġitat, "inti raġel brave.
Ikollok l-tifhem aħjar dak li jiena se ngħid li inti issa. "
"Speak, Monsieur d'Artagnan, jitkellmu," wieġbu l-uffiċjal.
"Dawn rġulija għadna kemm rajna, u kontra min għandek l-ordnijiet, huma tiegħi
ħbieb. "" Naf li dawn huma, Monsieur. "
"Inti tista 'tifhem jekk I kellha taġixxi lejhom bħala istruzzjonijiet tiegħek
jippreskrivi. "" Nifhem riżerva tiegħek. "
"Tajjeb ħafna; permess me, imbagħad, li jitkellmu magħhom mingħajr xhud."
"Monsieur d'Artagnan, jekk I rendiment għat-talba tiegħek, jekk I do dak li inti jittallbu lili, jien
waqfa kelma tiegħi, imma jekk jien ma tagħmel dan, I disoblige inti.
Nippreferi l-dilemma waħda għall-oħra.
Jitkellmu mal-ħbieb tiegħek, u ma méprisent lili, Monsieur, biex isir dan għall-
raġunijiet tiegħek, min I esteem u unur; ma méprisent lili għal jikkommettu ghalik, u int
biss, att indenja. "
D'Artagnan, ħafna aġitat, threw driegħ tiegħu madwar l-għonq ta 'l-żagħżugħ, u mbagħad
marru sa ħbieb tiegħu. L-uffiċjal, imkebbin pretest tiegħu, sib
isfel fuq il-niedja, ħaxix ħażin koperti passi.
"Well!" Qal D'Artagnan lill-ħbieb tiegħu, "bħal din hija pożizzjoni tiegħi, imħallef għall-
infuskom. "It-tlieta li ħaddnu bħal fil-ġranet glorjużi
taż-żgħażagħ tagħhom.
"X'inhi t-tifsira ta 'dawn il-preparazzjonijiet kollha?" Qal Porthos.
"Inti suppost li jkun hemm suspett ta 'dak li turi," qal D'Artagnan.
"Mhux kull, jiena nassigurakom, il-kaptan għeżież tiegħi; għal, fil-fatt, I għamlu xejn, mhux aktar
għandha Aramis, "il-Baruni denja mgħaġġla ngħid.
D'Artagnan darted ħarsa reproachful fil-prelate, li minfuda li mwebbsa
tal-qalb. "Għażiż Porthos!" Cried l-Isqof ta 'Vannes.
"Inti tara dak li qed isir kontra tiegħek," qal D'Artagnan; "interċettazzjoni tal-bastimenti kollha
li jaslu jew li jmorru mill-Belle Isle. Mezzi tiegħek ta 'trasport maqbuda.
Jekk kellek ħabirku li jtir, inti waqgħu f'idejn il-Cruisers
li moħriet-baħar fid-direzzjonijiet kollha, fuq l-għassa għalik.
Il-king inti tixtieq li għandhom jittieħdu, u hu se tieħu inti. "
D'Artagnan Tore fil MOUSTACHE griż tiegħu. Aramis kiber somber, Porthos rrabjata.
"L-idea tiegħi kien dan," kompla D'Artagnan: "biex tagħmel inti kemm jitla 'abbord, li jżommu
inti qrib lili, u jirrestawraw inti libertà tiegħek.
Imma issa, li tista 'tgħid, meta I-ritorn għall-vapur tiegħi, I ma jistgħux isibu superjuri; li nista'
ma ssibx ordnijiet sigrieti li se tieħu mill me kmand tiegħi, u jagħtu lill-ieħor, li
se tiddisponi minn lili u inti mingħajr tama ta 'għajnuna? "
"Aħna għandhom jibqgħu fil-Belle Isle," qal Aramis, riżolut; "u jiena nassigurakom, għall-
naħa tiegħi, jien mhux ser konsenja faċilment. "
Porthos qal xejn. D'Artagnan irrimarka-silenzju ta 'dmirijietu
ħabib.
"Għandi ieħor prova li jagħmlu ta 'dan l-uffiċjal, ta' dan sħabi kuraġġużi li
jakkumpanja lili, u reżistenza kuraġġuża li jagħmel me kuntenti ħafna; għal dan
tindika bniedem onest, li, għalkemm
ghadu, hija elf darbiet aħjar minn coward kompjaċenti.
Let us jippruvaw li jitgħallmu minnu dak l-istruzzjonijiet tiegħu huma, u dak l-ordnijiet tiegħu
permess jew jipprojbixxu. "
"Let us jippruvaw," qal Aramis. D'Artagnan marru għall-parapett, leaned fuq
lejn il-passi ta 'l-mole, u talab l-uffiċjal, li immedjatament ħarāu.
"Monsieur," qal D'Artagnan, wara li skambjaw il-courtesies kordjali naturali
bejn l-irġiel li jafu u japprezzaw lil xulxin, "Monsieur, jekk I xtaq li jieħu
bogħod dawn rġulija minn hawn, dak li għandek tagħmel? "
"I ma għandha topponi dan, Monsieur, imma li jkollhom ordnijiet espliċitu dirett li jpoġġuhom
taħt gwardja, I għandu iżommha. "
"Ah!" Qal D'Artagnan. "Thats kollha," qal Aramis, gloomily.
Porthos ma ħawwad. "Iżda xorta jieħdu Porthos," qal l-Isqof
ta 'Vannes.
"Hu jista 'jagħti prova lill-king, u jien se tgħinu jagħmel hekk, u inti wisq, Monsieur
d'Artagnan, li hu ma kellu xejn x'jaqsam ma 'din l-affari. "
"Hum!" Qal D'Artagnan.
"Gaat ġejjin? Se inti ssegwi lili, Porthos?
Il-king huwa ħniena. "" Irrid żmien għal riflessjoni, "qal Porthos.
"Inti se tibqa 'hawn, allura?"
"Sa ordnijiet frisk," qal Aramis, ma vivacity.
"Sakemm aħna għandek idea," tkompliet D'Artagnan; "u I issa jemmnu li se
ma jkun twil, għall I jkollhom waħda diġà. "
"Ejja ngħidu adieu, imbagħad," qal Aramis; "iżda fil-verità, Porthos tajba tiegħi, inti suppost
tmur. "" Le, "qal l-aħħar, laconically.
"Kif inti jekk jogħġbok," wieġbu Aramis, ftit midruba fl-suxxettibilitajiet tiegħu fil-
ton morose ta 'ħbieb tiegħu.
"Biss jiena assigurat mill-wegħda ta 'idea minn D'Artagnan, idea I fancy I
jkollhom divined. "" Ejjew ara, "qal il-musketeer, it-tqegħid
widna tiegħu ħdejn ħalq Aramis tal.
L-aħħar tkellem diversi kliem malajr, li D'Artagnan wieġbu, "Dan huwa,
preċiż. "" infallibbli! "cried Aramis.
"Matul l-emozzjoni ewwel dan ir-riżoluzzjoni se jikkawżaw, tieħu ħsieb tiegħek innifsek, Aramis."
"Oh! tibżgħux. "" Issa, Monsieur, "qal D'Artagnan għall-
uffiċjal, "grazzi, grazzi elf!
Inti għamilt lilek innifsek tliet ħbieb għall-ħajja. "
"Iva," miżjud Aramis. Porthos waħdu qal xejn, iżda sempliċement
bowed.
D'Artagnan, li tenderly ħaddnu żewġ ħbieb antiki tiegħu, ħalla Belle-Gżira ma 'l-
anëillari inseparabbli ma 'min M. Colbert kellhom jitgħabbew lilu.
Għalhekk, bl-eċċezzjoni ta 'l-ispjegazzjoni li l-Porthos denja kien
lesti li jiġu sodisfatti, xejn kienu nbidlu fl-apparenza fil-destin ta 'wieħed jew
l-oħra, "biss," qal Aramis, "hemm D'idea Artagnan's."
D'Artagnan ma reġgħux lura abbord mingħajr profondament tanalizza l-idea li kien
skoperti.
Issa, aħna nafu li kwalunkwe D'Artagnan ma eżaminat, skond l-użanza, nhar kien
ċerti biex idawwal. Fir-rigward tal-uffiċjal, issa kibret mutu darb'oħra, huwa
kellhom full-time għall-meditazzjoni.
Għalhekk, fuq it-tqegħid marda tiegħu abbord il-bastiment tiegħu, ankrati fil-kanun-shot ta 'l-
gżejjer, il-kaptan tal-muskettieri kienet diġà ltqajna flimkien il-mezzi tiegħu,
offensiv u difensiva.
Huwa immedjatament immuntati kunsill tiegħu, li kien jikkonsisti mill-uffiċjali li jservu taħt ir-responsabbiltà
ordnijiet.
Dawn kienu tmien numri; kap tal-forzi marittimi; maġġuri jidderieġi l-
artillerija, inġinier, l-uffiċjal aħna familjari ma ', u erba lieutenants.
Wara li immuntati magħhom, D'Artagnan qamet, ħa ta 'hat tiegħu, u indirizzat lilhom hekk:
"Sinjuri, I ġew biex reconnoiter Belle-Ile-en-Mer, u I sabu ġewwa fih
gwarniġġjon tajba u solida; barra minn hekk, il-preparazzjonijiet magħmula għal difiża li
jista 'jkun idejqek.
Jien għalhekk bi ħsiebhom jibagħtu għal tnejn mill-uffiċjali prinċipali tal-post, li aħna
jistgħu jitkellmu magħhom.
Wara li ġew separati minnhom minn truppi tagħhom u kanuni, aħna għandu jkun f'qagħda aħjar biex jittrattaw
magħhom; partikolarment billi raġunament magħhom.
Huwa ma din l-opinjoni tiegħek, rġulija? "
Il-kbar ta 'artillerija tela. "Monsieur," qal, fir-rigward, iżda
fermezza, "I smajt inti tgħid li l-post qed tipprepara biex tagħmel idejquk
difiża.
Il-post huwa mbagħad, kif tafu, determinat fuq ribelljoni? "
D'Artagnan kien viżibbli mressqa mill din ir-risposta, imma hu ma kienx il-bniedem li jippermettu
lilu nnifsu li tkun imrażżna minn trifle, u kompliet:
"Monsieur," qal, "t-tweġiba tiegħek hija biss.
Imma inti injorant li Belle-Isle hija fief i ta 'M. Fouquet ", u li l-ex
monarki taw id-dritt li l-seigneurs tal-Belle Isle li driegħ poplu tagħhom. "
Il-kbar għamel moviment.
"Oh! ma jinterrompux lili, "kompla D'Artagnan.
"Inti ser tgħidli li dak id-dritt għal driegħ lilhom infushom kontra l-Ingliż kien
mhux id-dritt li driegħ lilhom infushom kontra sultan tagħhom.
Iżda mhux M. Fouquet, I suppose, li jkollha Belle-Isle f'dan il-mument, peress li jien
arrestati M. Fouquet-jum qabel bieraħ.
Issa l-abitanti u d-difensuri tal-Belle Isle jafu xejn ta 'dan l-arrest.
Inti jħabbar lilhom fil vain.
Hija ħaġa hekk fantażija-ta 'u straordinarji, sabiex mhux mistennija, li huma
ma jemmnu inti.
A Breton sservi kaptan tiegħu, u mhux masters tiegħu; huwa jservi kaptan tiegħu till huwa
raw lilu mejta. Issa l-Bretons, safejn naf, ma
raw il-korp ta 'M. Fouquet.
Mhuwiex, allura, sorprendenti li toffri kontra dak li huwa la Fouquet M.
u lanqas il-firma tiegħu. "L-akbar bowed b'turija ta 'kunsens.
"Dan hu għaliex," kompla D'Artagnan, "nipproponi li jikkawżaw tnejn mill-prinċipal
uffiċjali tal-gwarniġġjon li ġejjin abbord il-bastiment tiegħi.
Huma ser tara inti, bejn l-irġiel; li se tara l-forzi għandna għad-dispożizzjoni tagħna; huma
konsegwentement tkun taf li dak li għandhom fiduċja, u d-destin li jattendi għalihom,
każ ta 'ribelljoni.
Aħna se jaffermaw lilhom, fuq l-unur tagħna, li M. Fouquet huwa priġunier, u li l-
reżistenza tista 'biss ta' preġudizzju għalihom.
Aħna se jgħidulhom li fl-kanuni first sparati, se jkun hemm ebda tama ulterjuri ta '
ħniena mill-king. Imbagħad, jew hekk mill-inqas I trust, dawn se
jirreżistu m'għadhomx.
Huma ser jagħtu up mingħajr ġlied, u aħna għandu jkollhom post mogħti lilna fil-
mod faċli li jista 'jiswa l-isforzi prodigious biex subdue. "
L-uffiċjal li kien segwit D'Artagnan għall-Belle Isle kienet qed tħejji biex jitkellmu, iżda
D'Artagnan interrott lilu.
"Iva, naf dak li inti se għal tell me, Monsieur; naf li hemm ordni ta '
il-king biex tipprevjeni l-komunikazzjonijiet kollha sigriet mal-difensuri tal-Belle-
Gżira, u li huwa eżattament għaliex jien ma
joffru li jikkomunikaw ħlief fil-preżenza tal-persunal tiegħi. "
U D'Artagnan magħmula inklinazzjoni tar-ras għall-uffiċjali tiegħu, li kienu jafu lilu sew
biżżejjed biex jagħtu ċertu valur għall-condescension.
L-uffiċjali ħares lejn xulxin bħallikieku biex taqra l-Opinjonijiet ta 'xulxin fl-għajnejn tagħhom,
bl-intenzjoni li evidentement jaġixxi, jekk jaqblu, skond l-xewqa
ta 'D'Artagnan.
U diġà raw l-aħħar bil-ferħ li r-riżultat ta 'kunsens tagħhom ikun
jibgħat qoxra li Porthos u Aramis, meta l-uffiċjal tar-re ġibdet minn but
karta mitwija, li hu mqiegħed fl-idejn ta 'D'Artagnan.
Dan id-dokument ġarrew fuq superscription tagħha in-numru 1.
"Dak, aktar!" Murmured il-kaptan sorpriż.
"Aqra, Monsieur," qal l-uffiċjal, bil-korteżija li ma kienx ħieles minn dwejjaq.
D'Artagnan, sħiħa ta 'nuqqas ta' fiduċja, mhux mitwija-karta, u aqra dawn il-kliem: "Projbizzjoni
ta 'M. d'Artagnan biex tiġbor kwalunkwe kwalunkwe kunsill, jew li jiddelibera bl-ebda mod
qabel Belle-Isle tiġi konsenjata u l-priġunieri isparatura.
Iffirmat - LOUIS ".
D'Artagnan repressi l-quiver ta 'sabar li dam permezz tal-ġisem kollu tiegħu,
u bi tbissima gracious: "Dan huwa tajjeb, Monsieur," qal; "il-
ordnijiet king għandhom jiġu mħarsa. "
>
KAPITOLU XLIV. Riżultat tal-Ideat tal-King, u l-
Ideat ta '
D'Artagnan. D-daqqa kien dirett.
Kien severa, mortali.
D'Artagnan, furious fil li ġew antiċipati mill idea tal-king, ma
M'għandekx disperazzjoni, madankollu, anke għadha, u jirrifletti fuq l-idea kien ippreżentat
lura mill-Belle Isle, huwa siltet minnhom mezzi ġodda ta 'sikurezza għall-ħbieb tiegħu.
"Sinjuri," qal, f'daqqa waħda, "peress li l-king mitluba xi minbarra lili nnifsi
ma 'ordnijiet sigrieti tiegħu, dan għandu jkun minħabba I m'għadhomx ikollhom kunfidenza tiegħu, u I
għandhom verament jiġu unworthy ta 'jekk kelli
l-kuraġġ li jkollhom suġġett kmand biex suspetti tant ħsara.
Għalhekk I se jmorru immedjatament u jwettqu riżenja tiegħi lill-king.
I offerti qabel inti kollha, tordna lill inti kollha li taqa 'lura miegħi fuq il-kosta ta'
Franza, b'tali mod li ma tikkomprommetix is-sigurtà tal-forzi MAESTÀ tiegħu tkun
fdati lili.
Għal dan il-għan, ir-ritorn għall-postijiet kollha tiegħek; fi żmien siegħa, aħna għandu jkollu l-EBB ta '
l-marea. Għall-postijiet tiegħek, irġiel!
I jissoponi, "żied jgħid hu, meta jaraw li l-preparati li jobdu lilu, minbarra l-
uffiċjal surveillant, "ikollok l-ebda ordnijiet li joġġezzjonaw, dan iż-żmien?"
U D'Artagnan kważi trijunfanti waqt li jitkellmu dawn il-kliem.
Dan il-pjan se jkun ta s-sigurtà tal-ħbieb tiegħu.
L-imblokk ladarba mqajma, dawn jistgħu jimbarkaw immedjatament, u sett qlugħ għall-Ingilterra jew
Spanja, mingħajr biża 'li molested.
Filwaqt li dawn kienu qed jagħmlu l-ħruġ tagħhom, D'Artagnan jerġgħu lura għall-re; se
jiġġustifika r-ritorn tiegħu mill-għadab li l-nuqqas ta 'fiduċja ta' Colbert kien qajjem fil lilu;
kien se jintbagħtu lura ma 'poteri kollha, u
kien se jieħu Belle-Isle; jiġifieri, il-gaġġa, wara l-għasafar kienet tittajjar.
Iżda biex dan il-pjan l-uffiċjal kontra xi ordni ulterjuri ta 'l-king.
Kien għalhekk maħsub:
"Mill-mument M. d'Artagnan għandu wrew ix-xewqa li tagħti fil tiegħu
riżenja, hu ma jkunx aktar jiġu ffaċċati mexxej tal-expedition, u kull uffi `jal
mqiegħda taħt l-ordnijiet tiegħu għandha tinżamm għal mhux aktar jobdu lilu.
Barra minn hekk, l-imsemmija Monsieur d'Artagnan, li tilfu li l-kwalità ta 'mexxej ta' l-
armata mibgħuta kontra Belle-Gżira, għandu jistabbilixxi immedjatament għal Franza, akkumpanjati mill-
uffi `jal li se jkollu l-messaġġ mibgħut
lilu, u li se jikkunsidraw bħala priġunier li għalihom huwa responsabbli. "
Kuraġġuża u Ŝejjed kif kien, D'Artagnan daru pallida.
Kollox kien ġie kkalkulat bil-fond ta 'precognition li, għall-ewwel darba
fis-snin tletin, fakkar lilu l-tbassir solidu u l-loġika inflessibbli ta 'l-kbir
kardinali.
Huwa leaned ras tiegħu fuq naħa tiegħu, maħsub, bilkemm nifs.
"Jekk I kienu biex din l-ordni fil-but tiegħi," ħsibt hu, "li jkunu jafu, dak li
jipprevjenu tagħmel tiegħi dan?
Qabel l-king kellhom żmien li għandu jkun infurmat, I għandu jkollhom salvati dawk foqra
inkarigati yonder. Ejjew jeżerċitaw xi Audacity żgħar!
Kap tiegħi ma jkunx wieħed minn dawk il-executioner strajkijiet off għall diżubbidjenza.
Aħna se jobdix! "
Iżda fil-mument li kien wasal biex jadotta dan il-pjan, huwa ra l-uffiċjali madwar lilu
qari ordnijiet simili, fejn l-aġent passiva tal-ħsibijiet ta 'dak infernal
Colbert kienu mqassma għalihom.
Din il-kontinġenza ta 'diżubbidjenza tiegħu kien previst - bħala l-bqija kienu.
"Monsieur," qal l-uffiċjal, li ġejjin sa lilu, "I tistenna pjaċir tajba tiegħek biex
jitilqu. "
"Jiena lest, Monsieur," wieġbu D'Artagnan, tħin snien tiegħu.
L-uffiċjal immedjatament ordnat canoe li jirċievu M. d'Artagnan u lilu nnifsu.
In vista ta 'dan sar kważi distraught ma Rage.
"Kif," stammered hu, "se inti twettaq fuq id-direzzjonijiet tal-korpi differenti?"
"Meta inti qed marret, Monsieur," wieġbu l-kmandant tal-flotta, "huwa li lili l-
kmand ta 'kollox hija impenjata. "
"Imbagħad, Monsieur," reggħu ingħaqdu fil-bniedem Colbert, u tindirizza l-mexxej ġdid, "huwa għalik
li din l-ordni aħħar mibgħuta lili huwa maħsub.
Ejjew ara s-setgħat tiegħek. "
"Hawn huma," qal l-uffiċjal, li juri l-firma rjali.
"Hawn huma l-istruzzjonijiet tiegħek," wieġbu l-uffiċjal, tqegħid tal-karta mitwi fil tiegħu
l-idejn; u tond iduru lejn D'Artagnan, "Ejjew, Monsieur," qal, fl-
vuċi aġitat (disperazzjoni bħal ma hu
behold fil-li l-bniedem tal-ħadid), "tagħmel lili favur li jitbiegħed mill-ewwel."
"Minnufih!" Artikolati D'Artagnan, feebly, kajmani, mgħaffġa minn implacable
impossibbiltà.
U hu bi tbatija marret fil-dgħajsa ftit, li bdiet, iffavorit mill-riħ u
marea, għall-kosta ta 'Franza. Gwardji-re imbarkaw miegħu.
Il-musketeer għadhom ippreservati-tama li jintlaħaq Nantes malajr, u ta 'nota
l-kawża tal-ħbieb tiegħu eloquently biżżejjed li jxaqleb-king għal ħniena.
Il-qoxra tellgħu bħal jibilgħu.
D'Artagnan distint raw l-art ta 'Franza profilati bl-iswed kontra l-abjad
sħab ta 'bil-lejl.
"Ah! Monsieur, "qal, fil-vuċi baxxa, lill-uffiċjal li lilu, għal siegħa, kien
waqaf jitkellem, "dak li nagħti tkun taf l-istruzzjonijiet għall-kmandant ġdid!
Dawn huma kollha tal-Paċifiku, huma ma? u - "
Huwa ma finitura;-Thunder ta 'kanun bogħod irrumblati athwart-mewġ, ieħor,
u tnejn jew tliet għadhom louder. D'Artagnan shuddered.
"Huma jkunu bdew l-assedju ta 'Belle-Gżira," wieġbu l-uffiċjal.
Il-kenura kellha biss jintmess il-ħamrija ta 'Franza.
>
KAPITOLU XLV. L-antenati ta 'Porthos.
Meta D'Artagnan xellug Aramis u Porthos, l-aħħar lura lill-forti prinċipali,
sabiex jitkellmu mal-libertà akbar.
Porthos, xorta maħsub, kien restrizzjoni fuq Aramis, li l-moħħ qatt ma ħ*** ruħu
aktar liberi. "Għażiż Porthos," qal, f'daqqa waħda, "I se
jispjegaw Artagnan's idea D'lilek. "
"Dak l-idea, Aramis?" "L-idea li aħna għandu nirrispettaw libertà tagħna
fi żmien tnax-il siegħa. "" Ah! tassew! "qal Porthos, ħafna
sorpriża.
"Ejjew tismagħha." "Ridt rimarka, fix-xena ħabib tagħna
kellu mal-uffiċjal, li ċerti ordnijiet kostrett lilu fir-rigward lilna? "
"Iva, jien ma avviż li."
"Well!
D'Artagnan ser jagħti fil-riżenja tiegħu lill-king, u matul il-
konfużjoni li se jirriżultaw mill-assenza tiegħu, aħna se jitbiegħed, jew pjuttost inti
se jitbiegħed, Porthos, jekk ikun hemm possibbiltà ta 'titjira għal wieħed biss. "
Hawnhekk Porthos ħadlu ras tiegħu u wieġbu: "Aħna se jaħarbu flimkien, Aramis, jew aħna
se jibqgħu flimkien. "
"Thine huwa dritt, il-qalb ġeneruża," qal Aramis, "biss uneasiness melankoniku tiegħek
taffettwa lili. "" I am not inċerti, "qal Porthos.
"Imbagħad inti rrabjata miegħi."
"I am not rrabjata miegħek." "Imbagħad għaliex, ħabib tiegħi, inti tpoġġi fuq tali
countenance diżastruża "" I se jgħidlek;. I am jagħmlu tiegħi se "?
U filwaqt li qal dawn il-kliem, il-Porthos tajba ħarsu sfortunatament fil-wiċċ ta Aramis.
"Se tiegħek!" Cried l-isqof. "Dak, allura! taħseb ruħek mitlufa? "
"Inħoss mħaddma.
Hija l-ewwel darba, u hemm drawwa fil-familja tagħna. "
"X'inhu dan, ħabib tiegħi?" "My grandfather kien raġel darbtejn qawwija
kif jiena. "
"! Fil-fatt" qal Aramis; "imbagħad grandfather tiegħek għandhom ikunu ġew Samson lilu nnifsu."
"L-ebda; ismu kien Antoine.
Ukoll! kien dwar l-età tiegħi, meta, jistabbilixxu jum wieħed għall-ġiri, huwa ħ*** saqajn tiegħu
dgħajfa, il-bniedem li qatt ma kienu magħrufa dak dgħjufija kien qabel. "
"Dak kien l-sens ta 'din għeja, ħabib tiegħi?"
"Xejn tajba, kif se tara; talli stabbiliti, tilmenta xorta ta 'dgħjufija tal-
is-saqajn, huwa ltaqa 'ma' ċingjal, li sar kap kontrih; huwa tilef lilu mal tiegħu
arquebuse, u kienet misruqa mill-kruha u miet minnufih. "
"M'hemm l-ebda raġuni f'dak għalfejn inti għandek allarm lilek innifsek, għeżież Porthos."
"Oh! se tara.
My missier kien qawwi mill-ġdid kif jien. Huwa kien suldat mhux maħduma, taħt Henry III.
u Henry IV;. ismu ma kienx Antoine, iżda Gaspard, l-istess bħal M. de Coligny.
Dejjem fuq horseback, hu qatt ma kien magħruf lassitude dak.
Waħda filgħaxija, kif hu tela 'mit-tabella, saqajn tiegħu naqset lilu. "
"Huwa kellu supped b'entużjażmu, forsi," qal Aramis, "u li kien għaliex hu maqsuma."
"Bah! Ħabib ta 'M. de Bassompierre, nonsense!
No, no, kien astonished fuq dan lassitude, u qal li ommi, li
laughed lilu, "Would ma 'wieħed jaħseb I kienet se jiltaqa' ma 'ħanżir selvaġġ, bħala l-
*** M. du VALLON, missier tiegħi ma? "
"Well?" Qal Aramis.
"Well, li din id-dgħjufija, missier tiegħi insistiet fuq jinżel 'l isfel fil-ġnien,
minflok tmur torqod; marda tiegħu niżel fuq it-taraġ ewwel, il-taraġ kien
wieqaf; missier tiegħi waqgħet kontra ġebel li fih ċappetti tal-ħadid kienet iffissata.
Il-ċappetta gashed tempju tiegħu; u kien tiġġebbed mejjet fuq il-post ".
Aramis mqajma għajnejn tiegħu lill ħabib tiegħu: "Dawn huma żewġ straordinarji
ċirkostanzi, "qal;" ejjew ma tiddeduċi li jista 'tirnexxi 1 / 3.
Mhuwiex isir fil-bniedem ta 'saħħa tiegħek li tkun superstitious, kuraġġużi tiegħi
Porthos. Minbarra, meta kienu saqajn tiegħek magħrufa li jonqsu?
Qatt usted kien hekk ditta, hekk haughtily; għaliex, inti tista 'twettaq dar fuq tiegħek
ispallejn. "
"F'dan il-mument," qal Porthos, "inħoss myself pretty attiva; imma fi żminijiet I
vacillate; I jegħrqu; u dan l-aħħar dan il-fenomenu, kif you say, seħħet four
darbiet.
I mhux se ngħid dan frightens me, iżda annoys lili.
Ħajja hija ħaġa aċċettabbli.
Għandi flus; Għandi ereditajiet multa; Għandi żwiemel li I-imħabba; Għandi wkoll ħbieb
li I-imħabba: D'Artagnan, Athos, Raoul, u int ".
Il-Porthos ammirevoli lanqas jieħdu l-inkwiet li dissimulate fil-preżenza
tal Aramis-rank hu tah fil-ħbiberija tiegħu.
Aramis ippressat naħa tiegħu: "Aħna se għadhom jgħixu bosta snin," qal, "li tippreserva l-
l-kampjuni dinja bħall-irġiel rarest tagħha. Fiduċja lilek innifsek lili, ħabib tiegħi; għandna l-ebda
risposta mill D'Artagnan, li huwa sinjal tajjeb.
Huwa għandu jkollu jingħataw ordnijiet biex jiksbu l-bastimenti flimkien u ċar l-ibħra.
Min-naħa tiegħi li għadni kif ħareġ direzzjonijiet li qoxra għandha tkun rrumblati fuq rombli li
il-bokka tal-żvojtata kbira ta 'Locmaria, li inti taf, fejn għandna hekk spiss lain
fil stenna għall-volpijiet. "
"Iva, u li jispiċċa fil-qala ftit minn trinka fejn aħna skoprew il-
jum li volpi isbaħ maħruba li mod. "" Preċiżament.
Fil-każ ta 'sfortuni, ta' qoxra għandha tiġi moħbija għalina f'dak żvojtata, anzi, huwa
għandu jkun hemm minn dan iż-żmien. Aħna se tistenna għal mument favorevoli, u
matul il-lejl aħna se jmorru għall-baħar! "
"Din hija idea grand. Dak li għandu irridu jiksbu minnha? "
"Aħna għandhom jiksbu dan - ħadd ma jaf li Grotto, jew pjuttost ħruġ tagħha, ħlief
nfusna u żewġ jew tliet kaċċaturi tal-gżira; aħna għandhom jiksbu dan - li jekk l-
gżira hija okkupata, l-iscouts, jaraw l-ebda
qoxra fuq ix-xatt, qatt ma jimmaġina nistgħu jaħarbu, u se tibqa 'għassa. "
"Nifhem." "Well! li d-dgħjufija fir-riġlejn? "
"Oh! aħjar, ħafna, biss issa. "
"You see, allura, evidentement, li kollox tasso biex tagħtina quietude u t-tama.
D'Artagnan se jiknes il-baħar u leave us ħielsa.
Ebda flotta rjali jew dixxendenza li dreaded.
Vive Dieu!
Porthos, aħna għadhom nofs seklu ta 'avventura magnífico qabel magħna, u jekk I
darba mess art Spanjol, Jiena naħlef lilek, "żied jgħid l-Isqof ma 'l-enerġija terribbli,
"Li brevet tiegħek ta 'Duka mhuwiex tali ċans kif huwa qal li jkun."
"Aħna ngħixu mill tama," qal Porthos, enlivened mill-sħana ta 'ħbieb tiegħu.
Kollha f'daqqa ta 'l bogħod kienu jidwu fil-widnejn tagħhom: "Biex l-armi! għall-armi! "
Dan cry, ripetut minn grieżem mitt, titqib-kamra fejn il-ħbieb żewġ
kienu conversing, imwettqa sorpriża għal wieħed, u uneasiness għall-oħra.
Aramis fetaħ it-tieqa; hu ra folla ta 'nies taħdem ma flambeaux.
In-nisa kienu qed ifittxu postijiet ta 'sigurtà, il-popolazzjoni armati kienu ħaffef għall tagħhom
postijiet.
"Il-flotta! il-flotta! "cried suldat, li rikonoxxuti Aramis.
"Il-flotta?" Ripetuta l-aħħar. "Fi żmien nofs kanun-sparatura," kompla l-
suldat.
"Biex l-armi!" Cried Aramis. "Biex l-armi!" Ripetuta Porthos, formidably.
U t-tnejn ġrew lura lejn l-mole li jqiegħdu lilhom infushom fi ħdan il-kenn ta 'l-
batteriji.
Dgħajjes, mgħobbija bil-suldati, dehru toqrob, u fi tliet direzzjonijiet, għal
l-iskop ta 'l-inżul fi tliet punti f'daqqa.
"Dak li għandu jsir?" Qal uffiċjal tal-gwardja.
"Stop lilhom; u jekk jippersistu, nar!" Qal Aramis.
Ħames minuti wara, il-cannonade bdiet.
Dawn kienu l-shots li D'Artagnan kien sema 'kif huwa żbarkat fi Franza.
Iżda l-dgħajjes kienu wisq qrib l-mole li tippermetti l-kanun biex jimmiraw b'mod korrett.
Huma żbarkati, u l-ġlieda bdiet idejn għall-idejn.
"X'hemm il-kwistjoni, Porthos?" Qal Aramis lill ħabib tiegħu.
"Xejn! xejn - biss saqajn tiegħi;! huwa verament inkomprensibbli - dawn se jkunu
aħjar meta aħna ħlas. "
Fil-fatt, Porthos u Aramis ma ħlas bil-qawwa, u hekk sewwa animati
irġiel tagħhom, li l-royalists mill-ġdid beda precipitately, mingħajr ma jkollu xejn imma
l-feriti huma ttrasportati.
"Eh! iżda Porthos, "cried Aramis," jrid ikollna priġunier, malajr! malajr! "
Porthos jitgħawġu l-turġien ta 'l-mole, u maqbuda mill-kozz ta' dik l-għonq ta '
l-uffiċjali ta 'l-armata rjali li kienet qed tistenna li jimbarkaw till kollha l-poplu tiegħu
għandha tkun fil-dgħajsa.
Il-fergħa ta 'l-ġgant merfugħ priża tiegħu, li serva lilu bħala Buckler, u hu
rkuprati ruħu mingħajr tir jitħaddmu fi lilu.
"Hawnhekk huwa priġunier għalik," qal Porthos coolly għall Aramis.
"Well!" Cried l-aħħar, laughing, "ma inti ma calumniate saqajn tiegħek?"
"Ma kienx saqajn tiegħi I maqbuda lilu," qal Porthos, "kien ma 'armi tiegħi!"
>
KAPITOLU XLVI.
L-Iben ta 'Biscarrat.
Il-Bretons ta 'l-Isle kienu kburi ħafna ta'
din ir-rebħa; Aramis ma tħeġġiġhom
fl-sentiment.
"X'se jiġri," qal lill Porthos,
meta kulħadd kien marret dar, "se jkun li
l-rabja tal-re se jkunu roused mill-
kont tar-reżistenza, u li dawn
nies kuraġġużi se jkunu nqerdet jew maqtul meta
li jkunu ttieħdu, li ma jistgħux jonqsu milli jqisu
post. "
"Minn dan jirriżulta li, imbagħad," qal
Porthos, "li dak li għamilna huwa ta 'mhux
l-użu iċken. "
"Għall-mument jista 'jkun," wieġbu l-
isqof, "għall għandna priġunier minn min
aħna għandhom jitgħallmu dak għedewwa tagħna huma
iħejju li jagħmlu. "
"Iva, ejjew jinterrogaw-priġunier,"
qal Porthos, "u l-mezzi tirrendih
jitkellmu huma sempliċi ħafna.
Aħna ser supper; aħna se jistiednu
biex jingħaqdu magħna; kif hu xorb hu se jitkellmu ".
Dan sar.
L-uffiċjal kien fl-ewwel pjuttost inċerti, iżda
saret assigurat meta jaraw x'tip ta 'l-irġiel
kellu jittrattaw.
Huwa taw, mingħajr ma jkollhom xi biża 'ta'
jikkomprometti lilu nnifsu, id-dettalji kollha
immaġinabbli tar-riżenja u tluq
ta 'D'Artagnan.
Huwa spjega kif, wara li l-tluq, l-
mexxej ġdid tal-expedition kienet ordnat
sorpriża fuq Belle-Gżira.
Hemm ispjegazzjonijiet tiegħu waqfet.
Aramis u Porthos skambjata t'għajn li
evinced disprament tagħhom.
Ebda dipendenza aktar jitqiegħdu issa 'l quddiem
D'immaġinazzjoni fertili Artagnan's - l-ebda
tar-riżorsi aktar fil-każ ta 'defeat.
Aramis, li jkomplu interrogazzjonijiet tiegħu,
talab lill-priġunier dak li l-mexxejja tal-
expedition kkontemplati jagħmlu mal-
mexxejja tal-Belle Isle.
"L-ordnijiet huma," wieġbu hu, "li joqtlu
matul miġġielda, jew hang wara. "
Porthos u Aramis ħarsu lejn xulxin
mill-ġdid, u l-kulur mmuntati għall tagħhom
tiffaċċja.
"I am wisq dawl għall-gallows," wieġbu
Aramis; "nies bħali ma jkunux mdendla."
"U jiena wisq tqil," qal Porthos; "nies
bħali jiksru l-korda. "
"Jiena ċert," qal il-priġunier, gallantly,
"Li jista 'jkollna garantit inti l-
tip eżatt ta 'mewt int tippreferi. "
"A elf grazzi!" Qal Aramis,
serjament.
Porthos bowed.
"Wieħed tazza aktar ta 'l-inbid għas-saħħa tiegħek," qal
hu, xorb innifsu.
Minn suġġett wieħed għall-ieħor chat ma 'l-
l-uffiċjal kien imtawwal.
Huwa kien gentleman intelliġenti, u
sofra lilu nnifsu li tkun immexxija mill-seħer
ta 'wit Aramis u kordjali Porthos fuq
bonhomie.
"Maħfra lili," qal, "jekk I jindirizza
mistoqsija lilek; iżda l-irġiel li huma tagħhom
flixkun Sitt dritt ċar li tinsa
infushom ftit. "
"Indirizz dan!" Cried Porthos; "tindirizzah!"
"Speak," qal Aramis.
"Kieku inti ma, rġulija, kemm fil-
muskettieri tal-king ***? "
"Iva, Monsieur, u fost l-aqwa ta '
minnhom, jekk jogħġbok, "qal Porthos.
"Dan huwa veru, I għandha tgħid anki l-aħjar
ta 'kull suldati, messieurs, jekk I ma
biża 'li joffendu l-memorja tal-missier tiegħi. "
"Ta 'missierek?" Cried Aramis.
"Taf dak l-isem tiegħi hu?"
"Ma FOI! le, Monsieur, imma tista 'tgħidilna,
u - "
"Jiena imsejħa Georges de Biscarrat."
"Oh!" Cried Porthos, min-naħa tiegħu.
"Biscarrat!
Do tiftakar dak l-isem, Aramis? "
"Biscarrat!" Riflessi l-isqof.
"Jidhirli -"
"Ipprova li recollect, Monsieur," qal il-
uffiċjal.
"Pardieu! li mhux se tieħu me twil, "qal
"Biscarrat - Kardinal imsejħa - wieħed mill-
erba 'li interrott magħna fuq il-jum li fih
aħna iffurmati ħbiberija tagħna ma 'D'Artagnan,
xabla fl-idejn. "
"Preċiżament, rġulija."
"L-unika waħda," cried Aramis, eagerly, "aħna
ma setgħux bidu. "
"Konsegwentement, xafra kapital?" Qal il-
priġunier.
"Dak veru! aktar veru! "exclaimed kemm
ħbieb flimkien.
"Ma FOI!
Monsieur Biscarrat, aħna kuntenti li
jagħmlu l-familjarità ta 'tali raġel brave
iben. "
Biscarrat ippressat l-idejn miżmuma mill-
two muskettieri.
Aramis ħares lejn Porthos kemm jiġifieri,
"Hawnhekk hija raġel li se tgħinna," u
mingħajr dewmien, - "Confess, Monsieur," qal
hu, "li huwa tajjeb li jkollha darba kien
raġel tajjeb. "
"My missier dejjem qal hekk, Monsieur."
"Confess, bl-istess mod, li huwa imdejjaq
ċirkustanza fejn issib ruħek, ta '
jaqgħu fl-irġiel destinati li jkunu maqtula jew
mdendla, u li jitgħallmu li dawn l-irġiel huma qodma
konoxxenti, fil-fatt, ereditarji
ħbieb. "
"Oh! inti mhux riżervati għal tali
destin terribbli bħal dik, messieurs u
ħbieb! "qal il-żagħżugħ, intlaqgħu.
"Bah! inti qal hekk lilek innifsek. "
"I qal hekk biss issa, meta ma kontx naf
inti, imma issa li naf li inti, I say - int
ser jevadi din id-destin diżastruża, jekk inti tixtieq! "
"Kif -? Jekk nixtiequ" mtenni Aramis, li
għajnejn beamed bl-intelliġenza kif hu ħares
b'mod alternat fil-priġunier u Porthos.
"Iżda," kompla Porthos, tfittex, fil-
tiegħu dawran, ma intrepidity nobbli, fil M.
Biscarrat u l-isqof - "sakemm xejn
għajb tkun meħtieġa minna. "
"Xejn fil-livelli kollha se jkunu meħtieġa tal inti,
rġulija, "wieġbu l-uffiċjal -" dak li
għandhom jitolbu tal inti?
Jekk isibu inti se joqtlu inti, li
hija ħaġa predeterminat; jippruvaw, allura,
rġulija, biex jipprevjenu konstatazzjoni tagħhom int. "
"Jien ma think I am żbaljata," qal
Porthos, mad-dinjità; "iżda jidher
evidenti lili li jekk ikunu jridu jsibu lilna,
dawn iridu jkunu ġejjin u jfittxu lilna hawn. "
"F'dak inti perfettament id-dritt, denja tiegħi
ħabib, "wieġbu Aramis, kontinwament
konsultazzjoni mal tiegħu jistenna l-countenance
ta 'Biscarrat, li kienet kibret siekta u
kostretta.
"Inti tixtieq, Monsieur de Biscarrat, jiġifieri
xi ħaġa lilna, biex jagħmlu us xi Overture,
u inti ma DARE - hija li vera "?
"Ah! rġulija u l-ħbieb! huwa minħabba
billi jitkellem I betray-qofol.
Iżda, hark!
Nisma vuċi li jillibera minjiera billi
jiddomina dan. "
"Cannon!" Qal Porthos.
"Cannon u musketry, wisq!" Cried l-
Isqof.
Fuq mill-bogħod, fost il-blat,
dawn ir-rapporti sinister ta 'ġlieda kontra l-li
ħasbu kienet waqfet:
"Liema jista 'jkun?" Staqsa Porthos.
"Eh! ! Pardieu "cried Aramis;" li huwa biss
dak I mistennija. "
"X'inhu dan?"
"Illi l-attakk magħmula minnek kien xejn
iżda feint; ma tkunx dik veru, Monsieur?
U filwaqt li kumpanji tiegħek permess
lilhom infushom bħala repulsed, inti kienu ċerti
li jsiru inżul fuq in-naħa l-oħra ta '
il-gżira. "
"Oh! diversi, Monsieur. "
"Aħna mitlufa, imbagħad," qal l-Isqof ta '
Vannes, clairière.
"Mitluf! dan huwa possibbli, "wieġbu l-
Seigneur de Pierrefonds, "iżda aħna mhux
meħuda jew mdendla. "
U hekk qal, hu tela 'mit-tabella, marru
għall-ħajt, u coolly ħa isfel xabla tiegħu
u pistoli, li huwa eżamina l-
kura ta 'suldat qodma li qed iħejji għall-
battalja, u li jħoss li l-ħajja, b'mod kbir
miżura, jiddependi fuq l-eċċellenza u
kundizzjonijiet tajba ta 'armi tiegħu.
Fil-rapport tal-kanun, fl-aħbarijiet ta '
l-sorpriża li jistgħu jwasslu l-
gżira għall-truppi rjali, il-terrified
folla ġrew precipitately għall-forti li
assistenza fid-domanda u pariri mill tagħhom
mexxejja.
Aramis, pallida u downcast, bejn żewġ
flambeaux, wera ruħu fil-tieqa
li ħares lejn il-qorti prinċipali, sħiħa
ta 'suldati ta' stennija għall-ordnijiet u
abitanti mghaggba imploring succour.
"Ħbieb tiegħi," qal D'Herblay, fil-qabar
u vuċi sonorous, "M. Fouquet, tiegħek
protettur, ħabib tiegħek, inti missier, għandu
ġew arrestati b'ordni tar-re, u
jintrema fil-Bastile. "
A Yell sostnut ta 'fury vengeful daħal
f'wiċċ l-ilma sa l-tieqa li fiha l-
Isqof kien, imdaħħla f'envelowp u lilu
kamp manjetiku.
"Jpattuha Monsieur Fouquet!" Cried l-aktar
eċċitati ta hearers tiegħu, "mewt għall-
royalists! "
"Le, ħbieb tiegħi," wieġbu Aramis, solennement;
"L-ebda, ħbieb tiegħi; ebda reżistenza.
Il-king huwa kaptan fil-renju tiegħu.
Il-king huwa l-mandatorju ta 'Alla.
Il-king u Alla laqat M. Fouquet.
Infuskom umli qabel l-idejn ta 'Alla.
Imħabba ta 'Alla u r-re, li laqat M.
Fouquet.
Imma ma jpattuha seigneur tiegħek, ma
jaħsbu avenging lilu.
Int tkun sagrifiċċju infuskom fil vain -
inti, nisa u t-tfal tiegħek, tiegħek
proprjetà, il-libertà tiegħek.
Iċedu l-armi tiegħek, ħbieb tiegħi - jistabbilixxu
armi tiegħek! peress li l-king kmandi inti hekk
li tagħmel - u jirtiraw peaceably sabiex tiegħek
residenzi.
Huwa I li jgħidlek biex tagħmel hekk; huwa I li
jittallbu biex tagħmel hekk; huwa I li issa, fil-
siegħa ta 'bżonn, kmand biex tagħmel hekk, fil-
isem ta 'M. Fouquet. "
Il-folla miġbura taħt it-tieqa
ġejjn roar twil ta 'rabja u
terrur.
"Is-suldati ta 'Louis XIV. laħqu
il-gżira, "kompliet Aramis.
"Minn din id-darba se jibqa 'jkun hemm
ġlieda betwixt lilhom u inti - ikun ta '
massakru.
Begone, allura, begone, u tinsa; dan iż-żmien
I kmand inti, fl-isem tal-Mulej ta '
Hosts! "
Il-mutineers rtirati bil-mod, sottomessi,
siekta.
"Ah! dak li inti biss kien qal, tiegħi
ħabib? "qal Porthos.
"Monsieur," qal Biscarrat li l-isqof,
"Inti tista 'tiffranka dawn abitant, iżda
b'hekk inti se jiffrankaw yourself la lanqas
ħabib tiegħek. "
"Monsieur de Biscarrat," qal l-Isqof ta '
Vannes, b'aċċent singular ta 'nobbiltà
u korteżija, "Monsieur de Biscarrat, tkun
tip biżżejjed biex jerġa libertà tiegħek. "
"I am very lesti li jagħmlu dan, Monsieur, imma-
- "
"Dan jirrendi us servizz, għal meta
tħabbar lill Logotenent-re l-
sottomissjoni ta 'l-abitanti tal-gżejjer, inti se
forsi jiksbu xi grazzja għalina fuq
jinformaha dwar l-mod kif l-
sottomissjoni tkun ġiet effettwata. "
"Grace!" Wieġbu Porthos ma jteptep
għajnejn, "dak li huwa l-tifsira ta 'din il-kelma?"
Aramis jintmess il-minkeb tal-ħabib tiegħu
bejn wieħed u ieħor, kif hu kien imdorri li jagħmlu fil-
il-jiem taż-żgħażagħ tagħhom, meta ried
jwissu Porthos li kien ikkommetta, jew kien
sejjer jikkommetti, blunder.
Porthos mifhum lilu, u kien siekta
immedjatament.
"I se jmorru, messieurs," wieġbu Biscarrat,
ftit sorpriż bl-istess mod fil-kelma
"Grazzja" mogħtija mill-haughty
musketeer, ta 'u lil min, iżda ftit
minuta qabel, kien relatat ma 'tant
entużjażmu l-jisfrutta heroic li
missieru kien kuntent lilu.
"Mur, allura, Monsieur Biscarrat," qal
Aramis, ċediex lilu, "u fil-firda
jirċievu l-espressjoni ta kollu tagħna
gratitudni. "
"Imma int, messieurs, inti min naħseb magħha
unur li sejħa ħbieb tiegħi, peress li inti għandek
kienet lesta li taċċetta dak it-titolu, liema
se jsiru minnkom fil-frattemp? "
wieġbu l-uffiċjal, ħafna aġitat fi
tieħu permess tal-avversarji żewġ qedem
ta 'missieru.
"Aħna se tistenna hawn."
"Iżda, mon Dieu -! L-ordni hija preċiża u
formali. "
"Jiena Isqof ta 'Vannes, Monsieur de
Biscarrat; u dawn mhux aktar rimja isqof
milli hang gentleman. "
"Ah! iva, Monsieur - iva, monseigneur, "
wieġbu Biscarrat; "huwa veru, inti
dritt, għad hemm ċans li għalik.
Imbagħad, I se jitilqu, I se tiswija lill-
kmandant ta 'l-expedition, tar-re
Logutenent.
Adieu! imbagħad, messieurs, jew aħjar, biex jilħqu
mill-ġdid, Nittama. "
L-uffiċjal jixirqilhom, jaqbeż fuq żiemel
mogħtija lilu mill Aramis, telqu fil-
direzzjoni tal-ħoss ta 'kanuni, li,
f'daqqa l-folla fil-forti, kien
interrott il-konverżazzjoni taż-żewġ
ħbieb ma 'priġunier tagħhom.
Aramis jaraw it-tluq, u meta telaq
waħdu ma Porthos:
"Well, inti tifhem?" Qal.
"Ma FOI! ebda. "
"Ma Biscarrat inkonvenjent int hawn?"
"L-ebda; huwa sħabi brave."
"Iva, imma l-grotta ta 'Locmaria - huwa
meħtieġa kollha tad-dinja tkun taf dan? "
"Ah! dan huwa minnu, li hija vera; I
komprensjoni.
Aħna ser jaħarbu mill-żvojtata. "
"Jekk inti jekk jogħġbok," cried Aramis, gayly.
"Quddiem, Porthos ħabib; dgħajsa tagħna jistenna
magħna.
Re Louis ma maqbuda magħna - għadhom ".
>
KAPITOLU xlvii. Il-Grotta ta 'Locmaria.
L-żvojtata tal Locmaria kienet suffiċjentement distanti mill-mole li jirrenduh
meħtieġa għall-ħbieb tagħna biex raġel qawwa tagħhom sabiex jilħqu dan.
Barra minn hekk, bil-lejl kienet avvanz; nofs il-lejl kien laqat fil-forti.
Porthos u Aramis kienu mgħobbija bil-flus u l-armi.
Huma mixi, mbagħad, madwar l-xagħri, li jiġġebbdu bejn l-mole u l-żvojtata,
nisma 'kull ħoss, sabiex aħjar li tevita l-FNL.
Minn żmien għal żmien, fit-triq li huma kienu telqu b'attenzjoni fuq ix-xellug tagħhom, għadda
maħrubin li ġejjin mill-ġewwa, fl-aħbarijiet ta 'l-iżbark tat-truppi rjali.
Aramis u Porthos, moħbija wara xi *** ipproġettar ta 'blat, miġbura l-
kliem li ħarbet mill-persuni fqar, li ħarbu, rogħda, li jġorru magħhom
effetti l-iktar importanti tagħhom, u ppruvaw,
filwaqt li jisimgħu l-ilmenti tagħhom, biex jiġbru xi ħaġa minnhom għall tagħhom stess
interess.
Fit-tul, wara razza rapidu, ta 'spiss interrotti mill-waqfien prudenti, huma
laħqu l-grottoes fil-fond, li fiha l-Isqof ta 'Vannes profetiku kienu ħadu kura
li jkollhom sekretat a qoxra kapaċi żżomm il-baħar dan l-istaġun multa.
"Tajba ħabib tiegħi," qal Porthos, panting vigoruż, "għandna waslu, jidher.
Imma jien ħsibt inti tkellem dwar tliet irġiel, tliet impjegati, li kienu biex jakkumpanjaw magħna.
I ma tara minnhom -? Fejn dawn huma ""? Għaliex għandek tara minnhom, Porthos "wieġbu
Aramis.
"Dawn huma ċertament stennija għall magħna fil-żvojtata, u, l-ebda dubju, qed jistrieħu, li
jitwettaq kompitu mhux maħduma u diffiċli tagħhom. "
Aramis waqfet Porthos, li kienet qed tħejji biex jidħlu fil-żvojtata.
"Gaat ippermettuli, ħabib tiegħi," qal lill-ġgant, "biex jgħaddu fl-ewwel?
Naf li l-sinjal I taw li dawn l-irġiel; li, mhux smigħ, ikun ħafna
probabbli għan-nar fuqkom jew mmejla bogħod ma skieken tagħhom fid-dlam. "
"Mur fuq, imbagħad, Aramis; mur fuq - tmur l-ewwel, inti għerf impersonate u previżjoni; jmorru.
Ah! hemm li għeja mill-ġdid, li tkellimt lilek.
Għadha kif maqbuda lili mill-ġdid. "
Porthos Aramis xellug seduta fl-entratura tal-grotta, u ċediex kap tiegħu, huwa
daħal fil-intern tal-żvojtata, timita l-għajta ta 'l-kokka.
A cooing plaintive ftit, eku bilkemm distinta, wieġbu mill-fond ta '
il-grotta.
Aramis segwiti triqtu kawt, u dalwaqt kien mwaqqaf mill-istess tip ta 'cry kif hu
kienet l-ewwel ġejjn, fi żmien għaxart spazji minnu. "Inti hemmhekk, Yves?" Qal l-Isqof.
"Iva, monseigneur; Goenne huwa hawnhekk bl-istess mod.
Ibnu takkumpanja lilna. "" Dan huwa tajjeb.
Huma kollha affarijiet lesti? "" Iva, monseigneur. "
"Mur fil-entratura tal-grottoes, Yves tajba tiegħi, u inti ser issib hemm l-
Seigneur de Pierrefonds, li huwa ta 'mistrieħ wara l-għeja tal-vjaġġ tagħna.
U jekk huwa għandu jiġri ma jkunux jistgħu jimxu, lift up lilu, u jġib miegħu hither biex
lili. "L-irġiel tliet obduti.
Iżda r-rakkomandazzjoni mogħtija lill-impjegati tiegħu kienet superfluwa.
Porthos, aggornata, kien diġà beda l-inżul, u l-pass tqil tiegħu kienu jidwu
fost l-kavitajiet, iffurmati u appoġġjati mill-kolonni ta 'porfirju u granit.
Hekk kif il-Bracieux de Seigneur kellhom reggħu ingħaqdu fil-isqof, il-Bretons imdawla a
fanal li kienu forniti, u Porthos assigurat ħabib tiegħu li huwa sab ruħu kif
qawwija mill-ġdid daqs qatt qabel.
"Ejjew jispezzjonaw il-dgħajsa," qal Aramis, "u jissodisfaw lilna nfusna fuq il darba dak li se
istiva. "
"Ma jmorrux wisq qrib mal-dawl," qal il-patrun Yves; "għall kif inti mixtieq lili,
monseigneur, I mqiegħda taħt il-bank ta 'l-ħmieġ, fil-coffer inti taf, l-
barmil ta 'trab, u l-ħlasijiet musket-li inti mibgħuta lili mill-forti. "
"Tajjeb ħafna," qal Aramis, u, tieħu l-fanal hu nnifsu, hu eżamina minutely kollha
partijiet tal-kenura, bil-prekawzjonijiet ta 'raġel li la huwa u lanqas timida injorant fil-
il-wiċċ ta 'periklu.
Il-kenura kienet twila, dawl, tpinġija ftit ilma, irqiq ta 'prim; fil-qosor, wieħed minn dawk
li dejjem kienu hekk aptly mibnija fuq Belle-Isle; għoli ftit ġnub tiegħu,
solidu fuq l-ilma, ħafna maniġġabbli,
fornuta ma 'pjanċi li, fl-temp inċert, ffurmat tip ta' gverta li fuqha
l-mewġ jista 'glide, sabiex jipproteġu l-qaddiefa.
F'żewġ sew magħluqa teżor, imqiegħda taħt il-bankijiet ta 'l-prow u l-ħmieġ,
Aramis ħobż misjuba, gallettini, frott imnixxef, 1 / 4 ta 'bejken, dispożizzjoni tajba ta'
ilma fi fliexken leathern;-sħiħ
razzjonijiet li jiffurmaw biżżejjed għall-persuni li ma jfissirx li jieqfu l-kosta, u se
tkun tista 'revictual, kmanda neċessità jekk.
L-armi, tmien azzarini, u kif ħafna żwiemel pistoli, kienu f'kundizzjoni tajba, u l-
mgħobbija.
Kien hemm imqadef addizzjonali, fil-każ ta 'inċident, u li jbaħħru ftit imsejjaħ
trinquet, li jassisti l-veloċità ta 'l-kenura fl-istess ħin il-ringiela barklori, u
hija tant utli meta l-riħ hija laxka.
Meta Aramis kienu raw li dawn l-affarijiet, u deher sodisfatt bir-riżultat ta '
spezzjoni tiegħu, "Ejjew tikkonsulta Porthos," qal, "li tkun taf jekk irridu għandhom jaraw li
jiksbu l-dgħajsa mill-estremità mhux magħruf
tal-Grotta, wara l-inżul u l-isfumatura ta 'l-żvojtata, jew jekk ikun
aħjar, fil-miftuħ, li jagħmilha tiżżerżaq fuq rombli tagħha permezz ta 'l-arbuxxelli,
twittija tat-triq tal-bajja ftit,
li huwa iżda għoxrin pied għoli, u jagħti, fil-marea għolja, tliet jew erba 'fadoms ta' tajba
ilma fuq qiegħ tal-ħoss. "
"Għandu jiġi kif jekk jogħġbok, monseigneur," wieġbu l-kaptan Yves, bir-rispett;
"Imma jien ma nemminx li mill-inklinazzjoni ta 'l-żvojtata, u fid-dlam li aħna
għandhom ikunu obbligati li jimmanuvra dgħajsa tagħna, it-triq ser ikun hekk konvenjenti bħala l-arja aperta.
Naf li l-bajja ukoll, u jista 'jiċċertifika li hija lixxa kemm ħaxix-plott fl-
ġnien;-intern tal-Grotta, għall-kuntrarju, huwa rough; mingħajr ħlas,
monseigneur, li fil-estremità tiegħu aħna għandhom
waslet għall-trinka li twassal fil-baħar, u forsi l-kenura mhux se jgħaddu
stabbiliti fiha. "" I għamlu kalkolu tiegħi, "qal il-
isqof, "u I am ċerti li se jgħaddu."
"Dan ikun hekk; Nixtieq li jista ', monseigneur," kompla Yves; "iżda l-Altezza tiegħek ikun jaf
tajjeb ħafna li biex jagħmilha jilħqu l-estremità tal-trinka, hemm
ġebel enormi biex jitneħħew - li taħt
li l-volpi dejjem jgħaddi, u li jagħlaq il-trinka bħal bieb. "
"Dan jista 'jittella'," qal Porthos; "li xejn."
"Oh! Naf li monseigneur għandu l-qawwa ta 'għaxar irġiel, "wieġbu Yves;" iżda
li qed jagħti lilu ammont kbir ta 'problemi. "
"Naħseb li l-kaptan jista 'jkun tajjeb," qal Aramis; "jgħidilna jippruvaw l-passaġġ fil-miftuħ."
"L-aktar hekk, monseigneur," kompla l-sajjied, "li aħna ma għandhom ikunu jistgħu
jimbarkaw qabel jum, din ser teħtieġ tax-xogħol tant, u li hekk kif nhar
tidher, ta 'Vedette tajba jitqiegħdu barra l-
Grotta ikun meħtieġ, anke indispensabbli, biex tara l-manuvri ta 'l-
lajters jew Cruisers li huma fuq il-ħarsa-out għalina. "
"Iva, iva, Yves, r-raġunijiet tiegħek huma tajbin; aħna se jmorru mill-bajja."
U l-Bretons three robusta marru għall-dgħajsa, u kienu jibdew il-post
rombli taħtu li tqiegħed fil-mozzjoni, meta l-bogħod ta 'klieb Barking nstema,
proċediment mill-intern tal-gżira.
Aramis darted barra mill-grotta, segwit minn Porthos.
Dawn biss ikkulurit bil vjola u abjad-mewġ u sempliċi; permezz tal-dawl dim,
melankoniku żnuber-siġar xxejret fergħat offerta tagħhom fuq il-ċagħaq, u titjiriet fit-tul
tal sewda kienu xkumar ma 'ġwienaħ suwed tagħhom l-oqsma shimmering tal-qamħ saraċin.
Fi kwart ta 'siegħa, ikun ċar dawl tax-xemx; l-għasafar wakened ħabbret li
kull natura.
Il-barkings li kienu nstemgħu, li kien waqqaf il-sajjieda three involuti fil-
li jiċċaqalqu-dgħajsa, u kien ġab Aramis u Porthos barra mill-żvojtata, issa deher li
ġejjin minn Gorge fond fi ħdan madwar kampjonat tal-Grotta.
"Dan huwa pakkett tal-kaċċa," qal Porthos; "il-klieb huma fuq riħa."
"Min jista 'jkun kaċċa fuq tali mument kif dan?" Qal Aramis.
"U b'dan il-mod, b'mod partikolari," kompla Porthos, "fejn jistgħu jistennew li l-armata
ta 'l-royalists. "
"Il-ħoss taqa eqreb. Iva, inti dritt, Porthos, il-klieb huma
fuq scent. Iżda, Yves! "Cried Aramis," jiġu hawn! jiġu
hawn! "
Yves dam lejn lilu, kiri jaqgħu-ċilindru li kien wasal biex jsir taħt
tad-dgħajsa meta sejħa tal-isqof interrott lilu.
"X'inhu l-tifsira ta 'dan kaċċa, kaptan?" Qal Porthos.
"Eh! monseigneur, ma nistax nifhem dan, "wieġbu l-Breton.
"Mhuwiex f'tali mument li l-Locmaria de Seigneur se kaċċa.
Le, u madankollu l-klieb - "" Sakemm ikollhom ħarbet mill-kennel. "
"Le," qal Goenne, "dawn ma jkunux l-hounds Locmaria de Seigneur fuq."
"Fil-prudenza komuni," qal Aramis, "jgħidilna mur lura fil-Grotta, l-ilħna
evidentement tiġbed eqreb, aħna għandu hekk nafu dak li rridu fiduċja li. "
Huma reġgħu daħlu, imma kienu bilkemm ipproċeda passi mija fil-dlam, meta
ħsejjes bħall-daqqa maħnuq ta 'kreatura fil-periklu kienu jidwu permezz tal-żvojtata, u
nifs, rapidu, terrified, volpi għaddiet
bħal flash tas-sajjetti qabel il-maħrubin, leaped fuq id-dgħajsa u
sparixxew, u tħalli warajha riħa qarsa tiegħu, li kienet perċettibbli għal diversi sekondi
taħt il-kmamar tas-sigurtà baxxa tal-grotta.
"Il-volpi!" Cried l-Bretons, bl-sorpriża ferħan tal-kaċċaturi twieldu.
"Accursed mischance!" Cried l-isqof, "repli tagħna jiġi skopert."
"Kif hekk" qal Porthos; "huma inti jibżgħu ta 'volpi?"
"Eh! ħabib tiegħi, liema taħseb jfisser minn dak? għaliex inti tispeċifika l-volpi?
Mhuwiex l-volpi waħdu.
Pardieu! Imma ma tafu, Porthos, li wara l-
volpijiet ġejjin kaċċa, u wara l-irġiel hounds? "Porthos mdendla ras tiegħu.
Bħallikieku biex tikkonferma l-kliem ta 'Aramis, semgħu l-approċċ pakkett yelping ma
ħeffa terribbli fuq il-traċċa. Sitt foxhounds jinfaqa 'fi darba fuq il-ftit
saħħa, ma 'taħlit yelps ta trijonf.
"Hemm huma l-klieb, sempliċi biżżejjed!" Qal Aramis, stazzjonati fuq il-ħarsa-out wara
*** fil-blat; "issa, li huma l-huntsmen?"
"Jekk huwa l-Seigneur de Locmaria fuq," wieġbu l-baħri, "huwa se jħalli l-klieb
li ssir kaċċa għal grotta, għax hu jaf minnhom, u mhux se jidħol fih innifsu, li pjuttost ċert
li l-volpi se toħroġ in-naħa l-oħra; huwa hemm hu se stenna għal lilu ".
"Mhuwiex l-Locmaria de Seigneur li hija kaċċa," wieġbu Aramis, tidwir ċar fil-
minkejja l-isforzi tiegħu biex tinżamm countenance placid.
"Min hu dan, allura?" Qal Porthos.
"Ħares!"
Porthos applikati għajnejn tiegħu lill-qasma, u raw fis-summit ta 'hillock tużżana
horsemen tħeġġeġ fuq żwiemel tagħhom fil-kont tal-klieb, shouting, "Taiaut!
taiaut! "
"Il-gwardji!" Qal. "Iva, ħabib tiegħi, gwardji-re."
"Il-gwardji king! do you say, monseigneur? "cried l-Bretons, tkabbir
ċar min-naħa tiegħu.
"Bil Biscarrat f'livell ta 'kapijiet tagħhom, immuntati fuq żiemel griż tiegħi," kompla Aramis.
Il-hounds fil-mument istess ġrew fil-Grotta bħal valanga, u l-
fond ta 'l-żvojtata kienu mimlija bil-għajjat deafening tagħhom.
"Ah! l-devil! "qal Aramis, li terġa 'tibda l-coolness tiegħu fil-vista ta' dan ċerti
inevitabbli periklu. "Jiena perfettament sodisfatti aħna mitlufa, iżda
aħna, mill-inqas, ċans wieħed xellug.
Jekk il-gwardji li jsegwu hounds tagħhom jiġri li jiskopru hemm kwistjoni li l-
Grotto, m'hemm l-ebda għajnuna għalina, għal fuq dħul li huma jridu jaraw kemm lilna nfusna u
dgħajsa tagħna.
Il-klieb m'għandhomx imorru barra mill-żvojtata. Kaptani tagħhom m'għandhomx jidħlu. "
"Dan jirriżulta b'mod ċar," qal Porthos.
"Inti tifhem," miżjud Aramis, bil-preċiżjoni ta 'malajr ta' kmand; "hemm sitt
klieb li se jkunu sfurzati li tieqaf mal-ġebel kbir li taħthom il-volpi tkun glided-
-Imma waqt il-ftuħ ristrett wisq li
għandhom ikunu huma stess titwaqqaf u maqtula. "
Il-Bretons reġgħet quddiem, sikkina fl-idejn.
Fi ftit minuti kien hemm kunċert lamentable ta 'barks rrabjata u howls mortali -
u mbagħad, is-silenzju. "Dak ukoll!" Qal Aramis, coolly, "issa
għall-kaptani! "
"Dak li għandu jsir magħhom?" Qal Porthos.
"Stenna wasla tagħhom, jaħbu nfusna, u joqtlu lilhom."
"Joqtlu lilhom!" Wieġbu Porthos.
"Hemm sittax," qal Aramis, "mill-inqas, fil-preżent."
"U armati tajjeb," miżjud Porthos, bi tbissima ta 'konsolazzjoni.
"Huwa se jdum madwar għaxar minuti," qal Aramis.
"Biex taħdem!"
U ma 'l-arja riżoluta huwa ħa musket, u mqiegħda kaċċa sikkina bejn
snien tiegħu. "Yves, Goenne, u ibnu," kompla
Aramis, "se jgħaddu l-azzarini lilna.
Inti, Porthos, se nar meta jkunu qrib.
Aħna għandu ġabu stabbiliti, fil-komputazzjoni aktar baxx, tmienja, qabel l-oħrajn huma
konxji ta 'xi ħaġa - li hija ċerta, allura kollha, hemm ħames minna, se dispaċċ
-tmien l-oħra, sikkina fl-idejn. "
"U Biscarrat foqra?" Qal Porthos. Aramis rifless mument - "Biscarrat
ewwel, "wieġbu hu, coolly. "Hu jaf us."
>
KAPITOLU xlviii. Il-Grotta.
Minkejja tat-tip ta 'divination li kien in-naħa notevoli tal-karattru ta'
Aramis, l-avveniment, suġġett għar-riskji ta 'affarijiet jippresiedi inċertezza fuq li, ma
ma jaqgħux eżattament bħala l-isqof ta 'Vannes kien previst.
Biscarrat, aħjar immuntati minn kumpanni tiegħu, wasalt l-ewwel waqt il-ftuħ ta '
-Grotta, u jinftehmux li volpi u hounds kienu waħda u kollha nbela fiha.
Biss, milquta minn dik terrur superstitious li kull mod skur u subterraneous
naturalment impresses fuq il-moħħ tal-bniedem, hu waqaf fuq barra tal-Grotta,
u stenniet till kumpanni tiegħu għandu jkollu immuntati lilu.
"Well!" Talab lill-irġiel żgħażagħ, ġejjin up, barra ta 'nifs, u li ma jistgħux jifhmu l-
tifsira ta 'din nuqqas ta' azzjoni.
"Well! I ma jistax jisma 'l-klieb; huma u l-volpi
għandhom kollha jiġu mitlufa f'dan żvojtata infernal. "" Huma kienu wisq viċin, "qal wieħed mill-
gwardji, "li tilfu riħa kollha f'daqqa.
Barra minn hekk, għandna tismagħhom minn naħa waħda jew ieħor.
Huma għandhom, kif Biscarrat jgħid, tkun f'dan il-grotta. "
"Iżda mbagħad," qal wieħed mill-irġiel żgħażagħ, "għaliex ma jagħtu ilsien?"
"Hija stramba!" Muttered ieħor. "Well, iżda," qal 1 / 4, "let us go fis
dan il-Grotta.
Ma jiġri li għandhom ikunu projbiti għandna jidħol dan? "
"Le," wieġbu Biscarrat. "Biss, kif jidher bħala skur bħala wolf
ħalq, nistgħu waqfa għenuq tagħna fiha. "
"Xhud-klieb," qal gwardja, "li jidhru li jkunu maqsuma tagħhom."
"Dak li l-devil jista 'jkollhom jsiru minnhom?" Talab lill-irġiel żgħażagħ fil-kor.
U kull kaptan imsejħa kelb tiegħu bl-isem tiegħu, whistled lilu fil-modalità favoriti tiegħu,
mingħajr wieħed wieġeb li jew sejħa jew isaffar.
"Huwa forsi Grotto Enchanted," qal Biscarrat; "jgħidilna ara."
U, jaqbeż mill-żiemel tiegħu, huwa għamel pass lejn il-Grotta.
"Ieqaf! tieqaf!
I se jakkumpanja inti, "qal wieħed mill-gwardji, meta jaraw Biscarrat jisparixxu
l-ilwien tal-ħalq l-żvojtata tal.
"Le," wieġbu Biscarrat, "għandu jkun hemm xi ħaġa straordinarja fil-post - jirrispettaX
ejjew riskju nfusna kollha f'daqqa. Jekk fl-għaxar minuti inti ma tisma 'lili,
inti jista 'jidħol fil, imma mhux kollha f'daqqa. "
"Be hija hekk," qal il-żagħżugħ, li, barra minn hekk, ma jimmaġina li Biscarrat dam
riskju ħafna fl-intrapriża, "aħna se tistenna għalik."
U mingħajr tiżżarma mill-żwiemel tagħhom, huma ffurmaw ċirku madwar il-Grotta.
Biscarrat daħal mbagħad waħdu, u avvanzati permezz tal-dlam till hu jkun ġie
kuntatt mal-geddum tal musket Porthos tal.
Ir-reżistenza li sider tiegħu iltaqa 'ma sorpriża lilu; huwa naturalment mqajma tiegħu
idejn u jżommu stabbiliti ta 'l-barmil tħaddan.
Fil-mument istess, Yves titneħħa sikkina kontra l-żagħżugħ, li kienet waslet biex
jaqa 'fuq lilu bl-seħħ ta' driegħ Breton, meta l-polz tal-ħadid tal Porthos waqfet
huwa nofs triq.
Imbagħad, bħal Thunder muttering baxx, vuċi tiegħu growled fid-dlam, "jien mhux ser jkollhom
lilu maqtula! "
Biscarrat sab ruħu bejn protezzjoni u theddida, il-wieħed kważi
terribbli bħall-oħra.
Madankollu kuraġġużi-żagħżugħ jista 'jkun, ma setax jipprevjeni l bogħod li joħroġ minnu, li
Aramis immedjatament soppressi mill-tqegħid b'maktur fuq il-ħalq tiegħu.
"Monsieur de Biscarrat," qal, fil-vuċi baxxa, "aħna jfissirx li inti ebda ħsara, u trid
taf li jekk inti għandek rikonoxxuti magħna, iżda, fl-ewwel kelma, l-groan ewwel, il-
first whisper, aħna għandu jkun mġiegħla joqtlu inti kif aħna maqtula klieb tiegħek. "
"Iva, I jirrikonoxxu inti, rġulija," qal l-uffiċjal, fl-vuċi baxxa.
"Iżda għaliex inti hawn - dak li inti tagħmel, hawn?
Irġiel sfortunati! Ħsibt li inti kienu fil-forti. "
"U int, Monsieur, ġejt biex tikseb kundizzjonijiet għalina, naħseb?"
"I ma kollha I kien kapaċi, messieurs, iżda -" "Imma dak li"?
"Iżda hemm ordnijiet pożittivi."
"Biex joqtlu lilna?" Biscarrat għamel l-ebda risposta.
Kien iqum lilu wisq biex wieħed jitkellem dwar l-korda biex rġulija.
Aramis mifhuma-silenzju tal-priġunier.
"Monsieur Biscarrat," qal, "inti tkun diġà mejta jekk kellna ma jitqiesu l-
żgħażagħ tiegħek u assoċjazzjoni antiki tagħna mal-missier tiegħek, iżda inti tista għadhom jaħarbu mill-
il-post mill-ġurament li inti mhux ser jgħidlek kumpanji tiegħek dak li rajt. "
"I mhux biss se naħlef li jien mhux ser jitkellmu dwar dan," qal Biscarrat, "imma jien xorta
aktar naħlef li se nagħmel kollox fid-dinja biex jipprevjenu kumpanni tiegħi minn
jistabbilixxu marda fil-grotta. "
"Biscarrat! Biscarrat! "Cried vuċijiet diversi mill-
barra, li ġejjin bħal whirlwind fil-grotta.
"Ara," qal Aramis.
"Hawn jien!" Cried Biscarrat. "Issa, begone; aħna jiddependu fuq il-lealtà tiegħek."
U telaq istiva tiegħu ta 'l-żagħżugħ, li bil-għaġla lura lejn l-dawl.
"Biscarrat!
Biscarrat! "Cried-vuċijiet, xorta eqreb. U l-dellijiet ta 'forom diversi tal-bniedem
proġettat fil-intern tal-Grotta.
Biscarrat ġrew biex jilħqu l-ħbieb tiegħu biex iwaqqfuhom, u ltaqa minnhom biss bħala
kienu adventuring fil-grotta.
Aramis u Porthos sema ma l-attenzjoni intensa ta 'rġiel li l-ħajja tiddependi
fuq nifs ta 'arja. "Oh! oh! "exclaimed wieħed mill-gwardji, kif
huwa wasal għall-dawl, "kif pallida int!"
"! Pale" cried ieħor; "inti suppost li jgħidu katavri-kulur."
"I!" qal il-żagħżugħ, endeavoring biex jiġbru fakultajiet tiegħu.
"Fl-isem tal-ġenna! dak li ġara? "exclaimed l-vuċijiet.
"Inti ma qatra ta 'demm fil-vini tiegħek, ħabib fqira tiegħi," qal wieħed minnhom,
laughing.
"Messieurs, hi serja," qal ieħor, "huwa se jħossok ħażin; ma kull wieħed u waħda minnkom
jiġri li xi melħ? "U dawn kollha laughed.
Dan silġ ta 'jests waqa widnejn tondi Biscarrat simili musket-blalen fil-melee.
Huwa rkuprati ruħu f'nofs pataflun ta 'interrogazzjonijiet.
"What do you jissoponi rajt?" Staqsa hu.
"I kien wisq sħan meta I daħlu fil-Grotta, u I ġew laqat ma 'chill.
Li hija kollha. "
"Iżda l-klieb, il-klieb; inti raw lilhom mill-ġdid - ma tara xejn minnhom - do you
taf xejn dwarhom? "" I jissoponi huma jkunu kisbu xi oħra
mod. "
"Messieurs," qal wieħed mill-irġiel żgħażagħ, "hemm f'dak li qed jiġri, fil-
sfurija u silenzju ta 'ħabib tagħna, misteru li Biscarrat mhux se, jew ma tistax
jiżvelaw.
Biss, u din hija ċerta, Biscarrat rat xi ħaġa fil-Grotta.
Ukoll, min-naħa tiegħi, I am kurjużi ħafna biex tara dak li hi, anke jekk huwa l-devil!
Biex il-grotta! messieurs, lill-Grotta! "
"Biex il-grotta!" Ripetuta l-vuċijiet. U l-eku ta 'l-żvojtata imwettqa bħal
theddida għall Porthos u Aramis, "Biex il-grotta! għall-Grotta! "
Biscarrat threw lilu nnifsu quddiem kumpanni tiegħu.
"Messieurs! messieurs! "cried hu," fl-isem tal-ġenna! ma jmorrux fl! "
"Għaliex, dak li hemm hekk terrific fil-żvojtata?" Talab diversi f'daqqa.
"Ejjew, jitkellmu, Biscarrat."
"Deċiżament, huwa l-devil huwa rat," ripetuta hu li qabel avvanzati li
ipoteżi.
"Tajjeb," qal ieħor, "jekk hu rat lilu, huwa m'għandux għalfejn ikun egoist, jista 'kif ukoll let
us jkollhom ħarsa lejn lilu min-naħa tiegħu. "" Messieurs! messieurs!
I beseech inti, "ħeġġeġ Biscarrat.
"Nonsense! Ejjew jgħaddu! "
"Messieurs, I implore inti ma tidħolx!" "Għaliex, inti marru fil yourself."
Imbagħad wieħed mill-uffiċjali, li - ta 'età iktar misjurin minn l-oħrajn - kellhom sa dan iż-żmien
baqa 'lura, u kien qal xejn, avvanzati.
"Messieurs," qal, bil-kalma li jikkuntrasta ma 'l-animazzjoni ta' l-żgħażagħ
irġiel, "hemm fil hemm xi persuna, jew xi ħaġa, li mhuwiex il-devil, iżda
li, tkun xi tkun, kellu saħħa biżżejjed biex silenzju klieb tagħna.
Irridu jiskopru li dan huwa wieħed xi wħud, jew dak li dan xi ħaġa. "
Biscarrat għamlu sforz biex tieqaf l-aħħar ħbieb tiegħu, iżda kien inutli.
Fil vain huwa threw lilu nnifsu quddiem il rashest; fil vain huwa clung-blat li
bar l-passaġġ; il-folla ta 'żgħażagħ irġiel ġrew fil-grotta, fil-passi tal-
uffiċjal li kellhom mitkellma l-aħħar, iżda li kienu
mmullata fl-ewwel, xabla fl-idejn, biex jiffaċċjaw il-periklu mhux magħruf.
Biscarrat, repulsed mill-ħbieb tiegħu, kapaċi li jakkumpanjawhom, mingħajr ma jgħaddu fil-
għajnejn tal Porthos u Aramis għal traditur u perjurer, ma 'tbatija attenti
widna u l-idejn unconsciously supplicating
leaned kontra l-ġenb mhux maħduma ta 'blat li huwa maħsub għandhom jiġu esposti għall-
nar tal-muskettieri.
Fir-rigward tal-gwardji, huma minfuda aktar u aktar, ma 'exclamations li kiber
fainter kif avvanzati.
Kollha f'daqqa, rimi ta 'musketry, growling bħal Thunder, sploda fil-
ġewwieni tal-kaxxa-forti. Żewġ jew tliet blalen kienu ċċattjati kontra
il-blat li fuqu Biscarrat kien jegħleb.
Fil-mument istess, cries, shrieks, imprecations jinfaqax raba, u l-ftit
truppi ta 'rġulija reggħet - xi pallida, xi fsada - kollha imkebbin sħaba ta'
duħħan, li l-arja ta 'barra dehru li terda mill-fond ta' l-żvojtata.
Biscarrat! "Cried il-maħrubin," inti kienu jafu kien hemm ambuscade f'dak żvojtata, u
inti ma twissi magħna! Biscarrat, inti huma l-kawża li erba '
minna huma maqtula irġiel!
Woe jkun li inti, Biscarrat! "
"Inti huma l-kawża li jkunu midruba tiegħi unto mewt," qal wieħed mill-irġiel żgħażagħ, kiri
gush ta 'iskarlatina-ħajja tad-demm rimettar fil-pala tiegħu, u spattering fis Biscarrat l-
wiċċ livid.
"Demm tiegħi jkun fuq kap tiegħek!" U hu rolled fl-agunija fil-saqajn ta 'l-
żagħżugħ. "Iżda, għall-inqas, jgħidulna li hemm?"
cried vuċijiet diversi furious.
Biscarrat baqgħu siekta. "Għidilna, jew die!" Cried-bniedem midruba,
kuxjenza ruħu fuq waħda irkoppa, u l-irfigħ lejn ħbieb tiegħu driegħ li jkollhom
inutli xabla.
Biscarrat ġrew lejn lilu, il-ftuħ tas-sider tiegħu għall-daqqa, iżda l-midruba bniedem
waqa 'lura biex ma jerġgħu jogħlew, ċirkolazzjoni a groan li kien l-aħħar tiegħu.
Biscarrat, mal-xagħar fuq il-għan, għajnejn haggard, u ras bewildered, avvanzat lejn l-
ġewwa ta 'l-żvojtata, qal, "Inti dritt.
Mewt lili, li ippermettew comrades tiegħi li jkun maqtul.
I am a wretch siwi! "
U jitfg bogħod xabla tiegħu, għax hu xtaq li jmutu mingħajr jiddefendi ruħu, huwa ġrew
ras qabel kollox fil-żvojtata. L-oħrajn warajh.
-Ħdax li baqgħu barra ta 'sittax imitat eżempju tiegħu, imma dawn ma kinux imorru
aktar mill-ewwel.
Ir-rimi second stabbiliti five fuq il-ramel tħaddan, u kif kien impossibbli li tara
minn fejn dan Thunder mimlijin maħruġa, l-oħrajn waqgħet lura ma 'terrur li jistgħu jiġu
aħjar immaġina minn deskritt.
Iżda, 'il bogħod milli jtiru, bħala l-oħrajn kienu għamlu, Biscarrat baqgħu bla periklu u soda,
bil-qiegħda fuq framment ta 'blat, u stenniet. Kien hemm biss sitt rġulija xellug.
"Serjament," qal wieħed mill-superstiti, "huwa l-devil?"
"Ma FOI! huwa ħafna agħar, "qal ieħor. "Staqsi Biscarrat, li jaf."
"Fejn hi Biscarrat?"
L-irġiel żgħażagħ ħares madwarhom, u raw li Biscarrat ma risposta.
"Huwa mejjet!" Qal żewġ jew tliet vuċijiet.
"Oh! no! "wieġbu ieħor," Rajt lilu permezz tal-duħħan, seduta clairière fuq
blat. Huwa fil-żvojtata; huwa stennija għalina ".
"Hu għandu jkun jaf li qegħdin hemm."
"U kif għandha jaf minnhom?" "Huwa kien priġunier meħuda mill-ribelli."
"Dan huwa veru. Ukoll! ejjew jsejjaħħlu, u jitgħallmu minnu
min aħna għandhom jittrattaw ma '. "
U kollha vuċijiet għajjat, "Biscarrat! Biscarrat! "
Iżda Biscarrat ma risposta. "Tajjeb!" Qal l-uffiċjal li wrew sabiex
coolness ħafna fil-affari.
"Għandna l-ebda ħtieġa minnu; hawn huma rinforzi ġejjin."
Fil-fatt, kumpannija ta 'gwardji, tax-xellug fuq wara mill-uffiċjali tagħhom, min l-ardour ta'
il-ġiri kienu ttrasportati - 75-80-irġiel - waslu fi stat tajjeb,
immexxija mill-kaptan tagħhom u l-Logutenent ewwel.
L-uffiċjali five mgħaġġla biex jilħqu suldati tagħhom u, fil-lingwa l-eloquence tal-
li tista 'tkun faċilment immaġina, huma relatati ma' l-avventura, u talab għall-għajnuna.
Il-kaptan interrott minnhom.
"Fejn huma kumpanji tiegħek?" Mitlub hu. "Mejta!"
"Imma kien hemm sittax int!" "Għaxar huma mejta.
Biscarrat huwa fil-żvojtata, u aħna huma ħames. "
"Biscarrat huwa priġunier?" "Probabbilment."
"Le, għal hawnhekk hu - tfittex."
Fil-fatt, Biscarrat deher fil-ftuħ tal-Grotta.
"Hu qed tagħmel sinjal li ġejjin fuq," qal l-uffiċjal.
"Come on!"
"Come on!" Cried l-truppi. U huma avvanzati biex jilħqu Biscarrat.
"Monsieur," qal il-kaptan, li jindirizzaw Biscarrat, "Jiena assigurat li inti taf li
l-irġiel huma f'dak il-grotta, u li jagħmlu din id-difiża ddisprata.
Fl-isem tar-re I kmand inti tiddikjara dak li taf. "
"Kaptan," qal Biscarrat, "ikollok ebda ħtieġa għall-kmand lili.
Kelma tiegħi tkun ġiet restawrata għal me dan ħafna instant, u Wasalt fl-isem ta 'dawn
l-irġiel. "" Biex tgħidli min huma? "
"Biex jgħidlek huma determinati li jiddefendu lilhom infushom għall-mewt, sakemm inti tagħti
minnhom termini sodisfaċenti. "" Kemm hemm minnhom, allura? "
"Hemm żewġ," qal Biscarrat.
"Hemm żewġ - u jridu jimponu kundizzjonijiet magħna?"
"Hemm żewġ, u dawn diġà maqtula għaxar irġiel tagħna."
"X'tip ta 'nies huma dawn - ġganti?"
"Agħar minn dik. Do you remember-istorja tal-Sur
Saint-Gervais, il-kaptan "" Iva;? Fejn erba muskettieri offrut
kontra l-armata. "
"Ukoll, dawn huma tnejn minn dawk muskettieri istess."
"U l-ismijiet tagħhom?" "F'dak il-perjodu kienu jissejħu Porthos
u Aramis.
Issa dawn huma styled M. d'Herblay u M. du VALLON. "
"U dak imgħax li fil dan kollu?" "Huwa huma li kienu azjenda Bell-Isle għall-
M. Fouquet. "
A ħsejjes dam permezz tal-gradi tal-suldati fuq semgħet il-żewġ kelmiet "Porthos
u Aramis. "" Il-muskettieri! l-muskettieri! "ripetuta
dawn.
U fost dawn l-irġiel kuraġġużi, l-idea li huma kienu se jkollhom taqbida
kontra tnejn mill-eqdem glories ta 'l-armata Franċiża, għamel shiver, nofs
, entużjażmu żewġ terzi terrur, run permezz tagħhom.
Fil-fatt, dawk l-ismijiet erba - D'Artagnan, Athos, Porthos, u Aramis - kienu meqjuma
fost dawk kollha li libes xabla; kif, fl-antikità, l-ismijiet ta 'Hercules, Theseus,
Riġnu, u Pollux kienu meqjuma.
"Żewġ irġiel - u li jkunu maqtula ten f'żewġ rimi!
Huwa impossibbli, Monsieur Biscarrat! "
"Eh! kaptan, "wieġbu l-aħħar," Jien ma jgħidlek li ma jkunux magħhom
tnejn jew tliet irġiel, bħala l-muskettieri tal-Sur Saint-Gervais kellu żewġ jew tliet
lackeys, iżda, nemmen lili, kaptan, għandi
jidhru dawn l-irġiel, I ittieħdu priġunier minnhom - naf huma stess waħdu huma
kollha suffiċjenti biex jiddistruġġi l-armata. "" Dan ser naraw, "qal il-kaptan," u
li fil-mument, wisq.
Sinjuri, attenzjoni! "Fuq din it-tweġiba, l-ebda wieħed jitħawwad, u kollha
lesti li jobdu. Biscarrat biss jissogra tentattiv aħħar.
"Monsieur," qal, fil-vuċi baxxa, "tkun konvinta minni; jgħidilna jgħaddu fit-triq tagħna.
Dawk iż-żewġt irġiel, dawk iljuni tnejn inti tmur għall-attakki, se jiddefendu ruħhom li
il-mewt.
Huma diġà maqtula għaxra ta 'l-irġiel tagħna; dawn se joqtlu l-għadd doppju, u t-tmiem
billi joqtol infushom minflok konsenja.
Dak li għandu irridu jiksbu mill-ġlieda kontra minnhom? "
"Aħna għandhom jiksbu l-kuxjenza, Monsieur, li ma jkollhomx permess tmenin tal l-king
gwardji li jirtiraw qabel two ribelli.
Jekk I sema għall-pariri tiegħek, Monsieur, I għandu jkun raġel aççettati, u billi
dishonoring myself I għandu jaççettawx iç-armata.
Quddiem, l-irġiel tiegħi! "
U hu Ejjew l-ewwel bħala safejn il-ftuħ tal-Grotta.
Hemmhekk hu jitwaqqaf.
L-għan ta 'din waqfien kien li jagħti Biscarrat u kumpanji ħin tiegħu biex
jiddeskrivi lilu l-interjuri tal-Grotta.
Imbagħad, meta hu jemmen li huwa kellu konoxxenza biżżejjed mal-post, huwa maqsum tiegħu
kumpanija fi tliet korpi, li kienu jidħlu suċċessivament, iż-żamma up sostnut
tan-nar fid-direzzjonijiet kollha.
Bla ebda dubju, f'dan attakk jitilfu ħames aktar, forsi għaxra; iżda, ċertament,
huma għandhom il-għan billi tieħu l-ribelli, peress li ma kien hemm ebda kwistjoni; u, f'kull każ, żewġ
irġiel ma jista 'joqtol tmenin.
"Kaptan," qal Biscarrat, "I beg li jitħallew marzu fir-ras ta 'l-ewwel
. platoon "" Dan ikun hekk, "wieġbu l-kaptan;" għandek
l-unur.
I tagħmel inti preżenti ta 'dan. "" Grazzi! "Wieġbu l-żagħżugħ, ma' kull
l-fermezza tad-razza tiegħu. "Ħu xabla tiegħek, imbagħad."
"I għandhom imorru bħala I am, kaptan," qal Biscarrat, "għall I ma jmorrux biex joqtlu, mmur
li jiġu maqtula. "
U t-tqegħid ruħu fil-kap tal-platoon ewwel, bir-ras mikxufa u l-armi
qasmu, - "ta 'Marzu, rġulija," qal.
>
KAPITOLU XLIX. L-Homeric Kanzunetta.
Wasal iż-żmien jgħaddi f'idejn il-kamp l-oħra, u biex ikunu deskritti fil-darba l-ġellieda u l-
qasam tal-battalja.
Aramis u Porthos marru għall-grotta ta 'Locmaria bl-aspettattiva ta' sejba
hemm kenura armati tagħhom lesta, kif ukoll il-Bretons tlieta, l-assistenti tagħhom, u
dawn fl-ewwel ttamat li tagħmel il-pass qoxra
permezz tal-ħruġ ftit tal-żvojtata, ħabi f'dak moda kemm tagħhom
labors u t-titjira tagħhom. Il-wasla ta 'l-volpi u klieb obbligati
li jibqgħu moħbija.
Il-Grotta estiża l-ispazju ta 'madwar mitt toises, għal dak inklinazzjoni ftit
jiddomina qala.
Preċedentement tempju ta 'l-divinities Ċeltiku, meta Belle-Gżira kien għadu imsejħa Kalonese,
dan il-grotta kienet beheld aktar minn sagrifiċċju tal-bniedem jitwettqu fil mystic tagħha
fond.
L-entratura ewwel lill-żvojtata kien permezz ta 'dixxendenza moderata, fuq minnu mgħawġa
blat ffurmat arcade stramb; l-interjuri, irregolari ħafna u perikolużi mill-
l-inugwaljanzi tal-kaxxa-forti, kien suddiviż
f'kompartimenti diversi, li kkomunikat ma 'xulxin permezz ta'
passi mhux maħduma u jagged, id-dritt fissi u xellug, fil-pilastri uncouth naturali.
Fil-kompartiment terzi l-kaxxa-forti kien tant baxx, il-passaġġ hekk dejqa, li l-qoxra
kien bilkemm għaddew mingħajr ma tmiss il-ġenb; madankollu, fil-mumenti ta '
, disprament injam softens u ġebel tikber flessibbli taħt il-bniedem se.
Dan kien il-ħsieb ta 'Aramis, meta, wara li tkun miġġielda l-ġlieda, huwa deċiż
titjira - titjira aktar perikolużi, peress li l-assailants ma kinux mejta, u li,
ammissjoni-possibbiltà ta 'tqegħid tal-
qoxra għall-baħar, huma jkollhom li jtiru fil-jum miftuħ, qabel il-intrebħet, hekk interessati fuq
li tagħraf in-numru żgħir tagħhom, fl-insegwiment conquerors tagħhom.
Meta l-iskariki tnejn kellhom qatel għaxar irġiel, Aramis, familjari mal-koljaturi tal-
żvojtata, marru għall reconnoiter minnhom wieħed wieħed, u magħdud, għas-duħħan
jitħallewx jaraw barra; u hu
immedjatament ikkmanda li l-kenura għandhom jiġu rrumblati safejn il-ġebel kbir, il-
għeluq tal-kwistjoni jillibera.
Porthos miġbura kollha qawwa tiegħu, ħa l-kenura fl-armi tiegħu, u qajmet it up,
filwaqt li l-Bretons magħmula run malajr tul il-rombli.
Huma kellhom imnissel fil-kompartiment terz; kienu waslu fl-ġebel
li b'ħitan l-iżbokk.
Porthos maqbuda dan il-ġebel ġiganteski fil-bażi tiegħu, applikati ispalla robusta tiegħu, u taw
a heave li għamlet l-xquq ħajt.
A sħaba tat-trab waqa 'mill-kaxxa-forti, ma' l-irmied ta 'għaxart elef ġenerazzjonijiet ta'
baħar għasafar, li l-bejtiet mwaħħla bħal siment mal-blat.
Fl-xokk terzi l-ġebel tat-mod, u varjat għal minuta.
Porthos, it-tqegħid lura tiegħu kontra l-blat ġirien, għamlet arch mal tiegħu
sieq, li saq il-blokk mill-mases kalkarji li serva għall ċappetti
u bugħawwieġ.
Il-ġebel waqa ', u dawl tax-xemx kien viżibbli, brillanti, radjanti, għargħar-żvojtata
permezz tal-ftuħ, u l-baħar blu deher li l-Bretons kuntent.
Huma bdew tneħħi l-qoxra fuq il-Barricade.
Għoxrin toises aktar, u dan ikun glide fil-oċean.
Kien matul dan iż-żmien li l-kumpanija wasal, ġie mfassal mill-kaptan, u
jintrema kemm għal Escalade jew attakk.
Aramis jarah fuq kollox, biex jiffavorixxu l-labors tal-ħbieb tiegħu.
Huwa ra l-rinforzi, magħduda l-irġiel, u konvint lilu nnifsu mad-daqqa t'għajn wieħed ta '
l-peril insormontabbli li jikkumbattu frisk ikun espost għalihom.
Jaħarbu bil-baħar, fil-mument l-żvojtata kienet waslet biex tkun invadiet, kien impossibbli.
Fil-fatt, il-jum li kien għadu kemm ġew ammessi fil-kompartimenti aħħar kellhom
esposti għall-suldati l-qoxra ma tinxtered lejn il-baħar, il-ribelli two
fi ħdan musket-sparatura, u wieħed minn
iskariki se riddle-dgħajsa jekk hija ma joqtlu l-navigaturi.
Barra minn hekk, li tippermetti kollox, - jekk il-qoxra ħarbet ma 'l-irġiel abbord ta' dan, kif
jista 'l-allarm jiġu soppressi - kif tista' tinnotifika lill-lajters rjali jiġu evitati?
Liema jista 'jfixkel l-kenura foqra, segwit bil-baħar u jaraw mill-kosta, mill-
succumbing qabel it-tmiem tal-ġurnata?
Aramis, tħaffir jdejh fis-xagħar griż tiegħu ma Rage, invokat l-assistenza ta '
Alla u l-assistenza ta 'l-demons.
Sejħat għall Porthos, li kien jagħmlu aktar xogħol milli l-rombli - kemm jekk ta 'laħam jew
injam - "My friend," qal, "avversarji tagħna jkunu kemm irċieva
tisħiħ. "
"Ah, ah!" Qal Porthos, clairière, "dak li għandu jsir, allura?"
"Biex terġa 'tibdal-ġlieda kontra," qal Aramis, "hija perikoluża."
"Iva," qal Porthos, "għal dan huwa diffiċli li wieħed jissoponi li minn tnejn, wieħed m'għandux
jinqatlu, u ċertament, jekk wieħed minna kien maqtula, l-ieħor se tikseb lilu nnifsu maqtula
ukoll. "
Porthos tkellem dawn il-kliem ma 'din in-natura straordinarju li, miegħu, kiber grander ma
ħtieġa. Aramis ħasset li bħal xprun għall-qalb tiegħu.
"Aħna la minna jinqatlu jekk inti tagħmel dak I jgħidlek, Porthos ħabib."
"Tell me dak?" "Dawn in-nies li ġejjin huma stabbiliti fil-
grotta. "
"Iva." "Aħna jista 'joqtol madwar ħmistax minnhom, iżda
mhux aktar. "" Kemm hemm fl kollha? "staqsa Porthos.
"Huma rċevew tisħiħ ta '75-irġiel."
"Ħamsa u sebgħin u ħames, tmenin. Ah! "Ffirmati Porthos.
"Jekk huma tan-nar kollha f'daqqa huma se riddle us ma blalen."
"Ċertament dawn se."
"Mingħajr stimar," miżjud Aramis, "li l-detonazzjoni tista okkażjoni kollass ta '
l-żvojtata. "" Ay, "qal Porthos," biċċa ta 'waqgħat
blat biss issa jirgħu ispalla tiegħi. "
"You see, allura?" "Oh! huwa xejn. "
"Irridu tistabilixxi fuq xi ħaġa malajr. Bretons tagħna ser tkompli roll
l-kenura lejn il-baħar. "
"Tajjeb ħafna." "Aħna tnejn se żżomm it-trab, il-blalen,
u l-azzarini hawn. "
"Iżda biss żewġ, Aramis qalb tiegħi - aħna qatt ma għandha nar tliet shots flimkien," qal
Porthos, innocently, "-difiża billi musketry hija waħda ħażina."
"Sib aħjar, imbagħad."
"I sabu waħda," qal il-ġgant, eagerly; "I se post myself ambuscade
wara l-pilastru ma 'dan il-bar tal-ħadid, u inviżibbli, unattackable, jekk dawn jaqgħu fil-
għargħar, nista let jaqgħu bar tiegħi fuq kranji tagħhom, tletin darba fil-minuta.
Hein! x'taħseb tal-proġett? Inti daħka! "
"Eċċellenti, għażiż ħabib, perfetta!
I japprovaha bil-kbir; biss inti mbezza lilhom, u nofshom se tibqa '
barra li jieħdu lilna mill-ġuħ. Dak li rridu, tajba ħabib tiegħi, huwa l-kollu
qerda tal-truppi.
Tas-superstiti wieħed jinkludi rovina tagħna. "" Inti dritt, ħabib tiegħi, imma kif nistgħu
jattiraw minnhom, nitolbu? "" Sa mhux li tħawwad, Porthos tajba tiegħi. "
"Well! aħna mhux se ħawwad, imbagħad, imma meta huma lkoll flimkien - "
"Imbagħad tħalli lili, I jkollhom idea."
"Jekk huwa hekk, u l-idea tiegħek juri waħda tajba - u l-idea tiegħek huwa aktar probabbli li jkun
tajba -. Jiena sodisfatt "" Biex ambuscade tiegħek, Porthos, u l-għadd kif
ħafna jidħol. "
"Imma inti, x'se tagħmel?" "Ma inkwiet ruħek dwar me; I jkollhom
kompitu li jwettaq. "" Naħseb li tisma shouts. "
"Huwa dawn!
Li post tiegħek. Żomm fejn jintlaħqu mill-vuċi tiegħi u l-idejn. "
Porthos ħadet refuġju fil-kompartiment tieni, li kien fid-dlam,
assolutament iswed.
Aramis glided fil-terz;-ġgant miżmuma fl-idejn tiegħu virga tal-ħadida ta 'madwar ħamsin
liri piż.
Porthos mmaniġġjati dan lieva, li kienu ġew użati fil għaddej tal-qoxra, ma marvellous
faċilità. Matul dan iż-żmien, il-Bretons kien imbuttat
il-qoxra biex il-bajja.
Fil-kompartiment ulterjuri u eħfef, Aramis, timjil u ħbiet, kienet okkupata
ma 'xi manuvra misterjuża. A kmand kienet mogħtija fi vuċi qawwija.
Dan kien l-ordni aħħar ta 'l-Kmandant kaptan.
Ħamsa u għoxrin irġiel qabża mill-blat ta 'fuq fil-kompartiment tal-ewwel grotta,
u wara li l-art tagħhom, bdew nar.
Il-Eki shrieked u barked, il-blalen hissing deher fil-fatt li rarefy l-arja,
u mbagħad duħħan opak mimlija l-kaxxa-forti.
"Biex ix-xellug! lejn ix-xellug! "cried Biscarrat, li, fl attakk ewwel tiegħu, kellu
raw il-passaġġ għall-kamra tieni, u li, animata mill-riħa ta 'trab,
xtaqet gwida suldati tiegħu f'dik id-direzzjoni.
Il-truppi, għaldaqstant, preċipitat ruħhom fuq ix-xellug - il-passaġġ
gradwalment jikber idjaq.
Biscarrat, bl-idejn tiegħu miġbud 'il quddiem, iddedikat għall-mewt, marched fil-
bil-quddiem ta 'l-azzarini. "Come on! come on! "exclaimed hu," nara
dawl tax-xemx! "
"Aqta, Porthos!" Cried l-vuċi sepulchral ta Aramis.
Porthos nefaħ daqqa tqil - iżda huwa obduti.
Il-bar tal-ħadid waqa sħiħ u dirett fuq il-kap ta 'Biscarrat, li kien mejjet qabel ma
kien intemm cry tiegħu. Imbagħad il-lieva formidabbli tela għaxar darbiet fl-
għaxar sekondi, u magħmula ten kadavri.
Is-suldati tista 'tara xejn; semgħu sighs u groans; dawn stumbled fuq mejta
korpi, iżda għax kellhom ebda kunċett ta 'l-kawża ta' dan kollu, li daħal quddiem
jostling xulxin.
Il-bar implacable, għadu nieżel, annihilated-platoon ewwel, mingħajr
ħoss wieħed li jwissi lix-tieni, li kien clairière avvanz; biss, kmanda mill-
kaptan, l-irġiel kienu imqaxxar żnuber,
dejjem tikber fuq il-kosta, u, bi friegħi reżinużi tagħha mibrumin flimkien, il-
kaptan kienet għamlet flambeau.
Mal-wasla fil-kompartiment fejn Porthos, bħall-anġlu esterminazzjoni, kellhom
meqruda kull ma jintmess, l-ewwel grad ġibdet lura fl-terrur.
Ebda isparar kien irrisponda għal din tal-gwardji, u għadhom mod tagħhom twaqqfet minn
munzell ta 'korpi mejta - huma litteralment mixi fid-demm.
Porthos kien għadu lura pilastru tiegħu.
Il-kaptan, illumining ma rogħda arżnu-torċ dan carnage terribbli, li minnhom
huwa għalxejn talab l-kawża, ġibdet lura lejn il-pilastru li warajhom Porthos kien
moħbija.
Imbagħad idejn ġiganteski maħruġa mill-dell, u maqful fuq il-gerżuma tal-kaptan,
li jkunu ġejjn joħonqu Rattle; tiġġebbed-out armi tiegħu swat l-arja, il-torċa waqa '
u kien jispiċċa fid-demm.
It-tieni wara, l-katavri tal-kaptan niżel qrib il-torċa estint,
u miżjud ieħor korp lill-munzell ta 'mejta li imblukkata l-passaġġ.
Dan kollu kien effettwat bħala mysteriously daqslikieku mill magic.
Fil semgħet il-jinstemgħu fil-gerżuma tal-kaptan, l-suldati li akkumpanjat
lilu kienu marru tondi, maqbuda idea ta 'armi estiż tiegħu, għajnejn tiegħu li jibdew mill-
sokits tagħhom, u allura l-torċa naqas u li tħallew fid-dlam.
Minn, unreflective istintiv, tħossok mekkanika, il-Logutenent cried:
"Nar!"
Minnufih Volley ta 'musketry flamed, thundered, roared fil-żvojtata, li jġibu
isfel frammenti enormi mill-kmamar tas-sigurtà.
L-żvojtata kien jinxtegħel għal mument minn din il-kwittanza, u mbagħad minnufih
lura lill dlam pitchy mogħtija eħxen mill-duħħan.
Għal dan irnexxielu silenzju profond, miksur biss mill-passi tat-tielet
brigata, issa li jidħlu fil-żvojtata.
>
KAPITOLU L: Il-Mewt ta 'Titan.
Fil-mument meta Porthos, iktar imdorrija-dlam minn dawn l-irġiel, li ġejjin minn
dawl tax-xemx miftuħa, kien qed ifittex tond lilu biex tara jekk permezz ta 'dan Aramis nofs il-lejl artifiċjali
kinux qed jagħmlu lilu xi sinjal, huwa ħ***
driegħ tiegħu bil-mod mimsus, u vuċi baxxa bħala nifs murmured fil-widnejn tiegħu, "Ejja."
"Oh!" Qal Porthos. "Hush!" Qal Aramis, jekk possibbli, iżda aktar
ippronunzjata.
U f'nofs il-istorbju tal-brigata terzi, li kompliet bil-quddiem, l-
imprecations tal-gwardji xorta ħallew ħaj, il-fgat groans tal-mewt,
Aramis u Porthos glided ma tidhirx tul il-ħitan tal-granit żvojtata.
Aramis wassal Porthos fil-kompartiment tal-aħħar, u wera lilu, fil-vojta minn ġewwa ta '
il-ħajt tal-blat, l-kanna ta 'trab li jiżnu 70-80 liri, li huwa
kien għadu kemm mehmuża fjus.
"My friend," qal lill Porthos, "inti se tieħu din il barmil, il-logħba li jien
se n-nar lil, u tarmi f'nofs l-għedewwa tagħna, tista 'tagħmel hekk "?
"! Parbleu" wieġbu Porthos; u hu titneħħa l-barmil b'id waħda.
"Dawl dan!"
"Ieqaf," qal Aramis, "till huma kollha massed flimkien, u mbagħad, Ġove tiegħi, hurl
sajjetta tiegħek bejniethom. "" Dawl li, "ripetuta Porthos.
"Min-naħa tiegħi," kompla Aramis, "I se jissieħbu Bretons tagħna, u tgħinhom biex jiksbu l-
kenura lejn il-baħar. I se tistenna għalik fuq il-kosta; titnieda
bil-qawwa, u jħaffu lilna. "
"Dawl dan," qal Porthos, t-tielet darba. "Imma inti tifhem lili?"
"Parbleu!" Qal Porthos darb'oħra, mal-daħk li hu lanqas biss tentattiv biex
trażżan, "meta xi ħaġa hija spjegata lili I jifhimha; begone, u jagħtu me-
tad-dawl. "
Aramis taw il-logħba ħruq biex Porthos, li kellu l driegħ tiegħu lilu, jdejh
jiġi ingaġġat.
Aramis ippressat-driegħ ta 'Porthos biż-żewġ idejn tiegħu, u waqa' lura għall-iżbokk ta '
l-żvojtata fejn il-qaddiefa three mistennija lilu.
Porthos, jitħalla waħdu, applikati l-ispark bravely għal-logħba.
L-ispark - spark feeble, ewwel prinċipju ta 'ħruq kbir - shone fid-dlam
bħal tiddix-dudu, allura kien deadened kontra l-logħba li fiha n-nar lil, Porthos
enlivening l-fjamma mal-nifs tiegħu.
Il-duħħan kien ftit mxerrda, u mill-dawl ta 'l-oġġetti jaqblu frizzanti
jista ', għal żewġ sekondi, ikunu distinti.
Kien spettaklu qasira imma mill-isbaħ, li ta 'dan il-ġgant, pallida, imdemmi, tiegħu
countenance imdawla mill-nar tal-logħba ħruq fil-madwar dlam!
Is-suldati ra lilu, huma raw l-kanna huwa kellu fl-idejn tiegħu - huma f'daqqa
mifhum dak li kien jiġri.
Imbagħad, dawn l-irġiel, diġà fgat bil orrur fil-vista ta 'dak li kien miksub,
mimlija bil-terrur fil-ħsieb ta 'dak kien ta' madwar li għandhom jitwettqu, taw out
shriek simultanju ta 'agunija.
Xi ħabirku li jtir, iżda kienu ltaqgħu ma 'l-brigata terzi, li preskritta
passaġġ tagħhom, oħrajn mekkanikament ħa l-għan u attentat għan-nar mormija tagħhom
azzarini; oħrajn waqgħu istintivament fuq irkopptejn tagħhom.
Żewġ jew tliet uffiċjali cried out biex Porthos-wegħda lilu libertà tiegħu jekk dan ikollu
parts ħajjithom.
Il-Logotenent tal-brigata third kmanda irġiel tiegħu għan-nar, imma l-gwardji
kellhom quddiemhom kumpanji terrified tagħhom, li serva bħala bastjun għajxien għall Porthos.
Aħna qal li l-ħfief prodotta mis-sistema spark u l-logħba ma aħħar aktar minn
żewġ sekondi, imma matul dawn sekondi żewġ dan huwa dak li illumined: fl-ewwel
post, il-ġgant, mkabbra fid-dlam;
imbagħad, fil għaxar paces off, borġ ta 'korpi fsada, mgħaffeġ, imqattgħin, fl-midst ta'
li xi wħud għadhom heaved fl-agunija aħħar, il-piż irfigħ bħala respirazzjoni aħħar
għolla l-ġnub ta 'xi mostru qodma jmutu fil-lejl.
Kull nifs ta 'Porthos, b'hekk vivifying il-logħba, mibgħuta lejn dan l-munzell ta' l-korpi
Aura fosforixxenti, imħallta l-istrixxi ta 'vjola.
Flimkien ma 'dan il-grupp prinċipali mferrxa madwar il-Grotta, bħala l-ċansijiet
ta 'mewt jew sorpriża kienu stirati minnhom, korpi iżolati deher li jkun qed jagħmel ghastly
wirjiet ta 'feriti enormi tagħhom.
Fuq l-art, bedded gruppi ta 'demm, tela, tqal u frizzanti, l-qasir, oħxon
pilastri ta 'l-żvojtata, li l-ilwien qawwi mmarkati threw l-
partiċelli luminuża.
U dan kollu kien meqjus mill-dawl tremulous ta taqbila mehmuża ma 'barmil ta'
trab, jiġifieri, torċ li, filwaqt li jitfa 'dawl fuq il-passat mejta,
wera mewt li ġejjin.
Kif diġà għidt, dan spettaklu ma aħħar fuq żewġ sekondi.
Matul dan l-ispazju ta 'żmien qasir uffiċjal tal-brigata third ltqajna flimkien tmien irġiel
armati ma 'azzarini, u, permezz ta' ftuħ, ordnat minnhom għan-nar fuq Porthos.
Iżda dawn li rċevew l-ordni għan-nar trembled hekk li tliet gwardji waqgħu mill-
kwittanza, u l-blalen ħamsa li fadal hissed fuq jitfarrku-kaxxa-forti, moħriet l-
art, jew inċiż il-pilastri ta 'l-żvojtata.
A tifqigħ ta 'Rires wieġbu għal din Volley, imbagħad il-fergħa ta' l-ġgant tbandal rawnd; imbagħad
deher fetħu fl-arja, bħal stilla li jaqgħu, il-ferrovija ta 'nar.
Il-barmil, hurled distanza ta 'tletin saqajn, approvat il-Barricade ta' korpi mejta,
u waqa 'f'nofs grupp ta' suldati shrieking, li threw ruħhom fuq tagħhom
tiffaċċja.
L-uffiċjal kienet segwiet l-ferrovija brillanti fl-arja; hu pprova
preċipitat ruħu fuq il-kanna u kedd l-logħba qabel ma laħqu l-
trab li kien fiha.
Inutli!
L-arja kienet għamlet l-fjamma mehmuża mal-konduttur aktar attivi; il-logħba, li fil-
mistrieħ jistgħu jkunu nħarqu ħames minuti, kien ikkonsmat fil-tletin sekonda, u l-
xogħol infernal sploda.
Vortices furious tal-kubrit u nitre, ġlejjeb devouring ta 'nar li qabad kull
oġġett, il-Thunder terribbli ta 'l-isplużjoni, dan huwa dak li t-tieni li
segwita żvelati li żvojtata tal kruhat.
Il-blat maqsum bħal pjanċi ta 'ftehim taħt il-mannara.
A ġett ta 'nar, duħħan, u debris reġgħet mill-nofs tal-Grotta, tkabbir kif
huwa immuntat.
Il-ħitan kbir ta 'silex tottered u waqa' fuq il-ramel, u l-ramel fih innifsu,
strument ta 'uġigħ meta tnediet mill-qiegħ iebes tagħha, riddled ma' l-uċuħ numru kbir tagħha
qtugħ atomi.
Shrieks, imprecations, ħajja tal-bniedem, il-korpi mejta - kollha kienu nbela f'wieħed terrific
ħbit.
Il-kompartimenti ewwel tliet sar wieħed sink sepulchral li fih waqgħet grimly
lura, fl-ordni tal-piż tagħhom, kull veġetali, minerali, jew framment tal-bniedem.
Imbagħad il-ramel eħfef u rmied niżlet imbagħad, tiġbid bħal karta tal-istralċ u
tipjip fuq il-xena diżastruża.
U issa, f'dan il-qabar ħruq, dan il-vulkan subterranean, tfittex l-king
gwardji mal kowtijiet blu tagħhom maqfula bil-fidda.
Tfittex l-uffiċjali, brillanti fid-deheb, ifittxu għall-armi li fuqhom huma jiddependu għall-
difiża tagħhom.
Wieħed raġel wieħed għamlet ta 'dawk kollha affarijiet kaos aktar konfuż, aktar
shapeless, aktar terribbli mill-kaos li kienet teżisti qabel il-ħolqien ta 'l-
dinja.
M'hemm xejn baqa 'tal-kompartimenti tliet - xejn li bih Alla jista'
għarfu handiwork tiegħu.
Fir-rigward Porthos, wara li hurled l-kanna ta 'trab f'nofs l-għedewwa tiegħu, huwa kien
ħarbu, kif Aramis kien ta direzzjoni lilu li jagħmel, u kienet miksuba l-kompartiment tal-aħħar, li fih
bl-ajru, dawl, u xemx ippenetra mill-ftuħ.
Bilkemm kien għalaq l-angolu li sseparat l-kompartiment terzi mill-
fourth meta huwa pperċepit fi spazji hundred minnu l-qoxra żfin fuq il-mewġ.
Kien hemm l-ħbieb tiegħu, hemm libertà, hemm il-ħajja u rebħa.
Sitt aktar passi formidabbli tiegħu, u huwa jkun barra mill-kaxxa-forti; barra mill-
kaxxa-forti! tużżana ta 'leaps vigoruż tiegħu u huwa jilħaq l-kenura.
F'daqqa waħda huwa ħ*** irkopptejn tiegħu iċċedi; irkopptejn tiegħu deher dgħajfa, saqajn tiegħu li rendiment
taħt lilu. "Oh! oh! "murmured hu," hemm tiegħi
dgħjufija qbid me darb'oħra!
I tista 'timxi aktar! X'inhu dan? "
Aramis perċepit lilu permezz tal-ftuħ, u li ma jistgħux jiġu konċepiti dak li jista 'jikkaġuna
lilu biex tieqaf hekk - "Come on, Porthos! jaqgħu fuq, "huwa cried;" come malajr "!
"! Oh" wieġbu l-ġgant, jagħmlu sforz li contorted kull muskoli tal-ġisem tiegħu -
"Oh! imma ma nistax. "
Filwaqt li qal dawn il-kliem, huwa waqa 'fuq irkopptejn tiegħu, iżda bl-idejn mighty tiegħu huwa clung
mal-blat, u qajjem lilu nnifsu mill-ġdid.
"Quick! malajr! "ripetuta Aramis, liwi quddiem lejn il-kosta, bħallikieku biex tiġbed
Porthos lejn lilu bl-armi tiegħu. "Hawn jien," stammered Porthos, ġbir
qawwa kollha tiegħu biex jagħmlu pass aktar.
"Fl-isem tal-ġenna! Porthos, jagħmlu għaġla! l-barmil se blow
up! "
"Għamla għaġla, monseigneur!" Għajjat l-Bretons li Porthos, li kien floundering bħala
fil-ħolma.
Imma ma kien hemm l-ebda ħin; l-isplużjoni thundered, art gaped, l-duħħan li
hurled permezz tal-clefts Liżbona tfiet l-sema;-baħar nixxa lura bħallikieku misjuqa mill-
funderija tal-fjamma li darted mill-Grotta
daqs li kieku mill-ponot ta 'xi Kimera fiery ġiganteski;-rifluss ħa l-qoxra barra
twenty toises; il-blat solidu maqsum għall-bażi tagħhom, u separati bħal blokki
taħt l-operazzjoni tal-feles: a
porzjon tal-kaxxa-forti sar fuq lejn sema, daqs li kieku ġiet mibnija minn
tal-kartun; l-ħruq kbir aħdar u blu u Topaz u lava iswed ta '
liquefactions clashed u miġġielda an
immedjat taħt koppla Majestic tad-duħħan; imbagħad varjat, naqas, u waqa '
suċċessivament l-monoliths mighty ta 'blat li l-vjolenza ta' l-isplużjoni ma
kienu kapaċi taqla mill-qiegħ ta 'etajiet;
dawn bowed lil xulxin bħall-irġiel gravi u iebes qodma, allura prostrating infushom,
jistabbilixxu dejjem fil-qabar tagħhom fit-trab.
Dan xokk terribbli deher li jirrestawraw Porthos-qawwa li huwa kien tilef; hu
qamet, ġgant fost ġganti granit.
Iżda fil-mument li kien qed itajjar bejn il-hedge doppju ta 'phantoms granit, dawn
aħħar, li kienu ma baqgħux jiġu appoġġati mill-rabtiet li jikkorrispondu, beda l-ismijiet u
totter tondi Titan tagħna, li deher li
preċipitat mis-sema f'nofs blat li huwa kien għadu kemm ġie tnedija.
Porthos ħ*** l-earth ħafna taħt saqajn tiegħu isir ġelatina-tremulous.
Huwa miġbud żewġ idejn biex repulse-blat li jaqa '.
Blokk ġiganteski saret lura minn kull wieħed mill-armi estiż tiegħu.
Huwa bent kap tiegħu, u *** granit third għereq bejn ispallejn tiegħu.
Għal mument l-qawwa ta Porthos deher madwar jonqsu lilu, iżda dan Hercules ġdid
magħquda kollha fis-seħħ tiegħu, u l-ħitan tnejn mill-ħabs fejn kien midfun waqa 'lura
bil-mod u tah post.
Għal mument deher, f'dan il-qafas tal-granit, bħall-anġlu ta 'kaos, iżda
timbotta lura l-blat laterali, ikun tilef il-punt tiegħu ta 'appoġġ, għall-monolith li
miżun fuq l-ispallejn tiegħu, u l-
Boulder, ippressar lilu mal-saħħa kollha tagħha, ressqet l-ġgant stabbiliti fuq tiegħu
irkopptejn.
Il-blat laterali, għal mument imbuttat lura, ġibdet għal darb'oħra flimkien, u miżjud tagħhom
piż għall-*** ponderous li kien ikun biżżejjed biex tfarrak għaxar irġiel.
L-eroj waqa mingħajr groan - huwa waqa 'filwaqt li jwieġbu Aramis bil-kliem ta'
inkoraġġiment u t-tama, għall-, grazzi għall-arch qawwija ta 'jdejh, għal mument
hu jemmen li, bħall Enceladus, hu se tirnexxi fil tħawwad off-tagħbija tripla.
Iżda permezz ta 'gradi Aramis beheld-sink blokk; l-idejn, midmumin għal mument, il-
armi mwebbsa għal sforz aħħar, tat-mod, l-ispallejn estiż għereq, midruba u
imqatta ', u l-blat kompliet gradwalment kollass.
"Porthos! Porthos! "Cried Aramis, dmugħ xagħar tiegħu.
"Porthos! fejn int?
Jitkellmu! "" Hawnhekk, hawn, "murmured Porthos, bil-
vuċi dejjem tikber evidentement dgħajfa, "paċenzja! paċenzja! "
Kien għadda ftit żmien hu evidenti dawn il-kliem, meta l-impuls tal-waqgħa żiedu l-
piż; il-blat enormi għereq isfel, ippressati minn dawk l-oħrajn li għereq fl minn
il-ġnub, u, kif kienu, jinbelgħu up
Porthos fil-Sepulcher ta 'ġebel ħażin truf.
Fuq l-vuċi mewt tal-ħabib tiegħu, Aramis kellhom mmullata l-art.
Tnejn mill-Bretons warajh, ma 'kull lieva tiegħu fl-idejn - wieħed ikun biżżejjed
biex jieħu kura tal-qoxra. Il-Rattle mewt ta 'l-gladiator Valiant
iggwidata minnhom f'nofs l-ruins.
Aramis, animati, attiva u żgħażagħ fid għoxrin, reġgħet lejn il-*** tripla, u
bl-idejn tiegħu, delikat bħal dawk ta 'mara, mqajma minn miraklu ta' saħħa l-
kantuniera-ġebel ta 'din gravi granit kbira.
Imbagħad huwa maqbuda idea, permezz tal-dlam ta 'dak charnel-dar, ta' l-
għadu għajn brillanti ta 'ħabib tiegħu, li lilu l-irfigħ momentarja tal-*** restawrata
a momentarja respirazzjoni.
Iż-żewġt irġiel daħal rushing up, fehemx lievi ħadid tagħhom, magħqudin qawwa triplu tagħhom,
mhux biss li dan jogħla, iżda jsostnuha. Kollox kien inutli.
Huma taw mod ma 'cries ta' niket, u l-vuċi approssimattiva ta 'Porthos, jaraw lilhom l-exhaust
ruħhom ġlieda inutli, murmured fl tone kważi ferrieħa dawk supremi
kliem li waslet għall xufftejn tiegħu mal-respirazzjoni aħħar, "Wisq tqal!"
Wara li għajnejn tiegħu mudlama u magħluqa, wiċċ tiegħu kiber ashy pallida, l-idejn
bajdet, u l-Colossus għereq pjuttost isfel, nifs aħħar daqqa tiegħu.
Miegħu għereq il-blat, li, anki fl-agunija mewt tiegħu kien għadu miżmuma.
L-irġiel tliet niżel l-lievi, li rrumblati fuq il-ġebel tumulary.
Imbagħad, nifs, ċar, brow tiegħu koperti bil-għaraq, Aramis sema, tas-sider tiegħu
oppressi, qalb tiegħu lesti biex jinkiser. Xejn aktar.
Il-ġgant slept l-irqad eterna, fil-Sepulcher li Alla kien mibnija madwar lilu biex
miżura tiegħu.
>